Quran surah Taha 73 image and Transliteration
Inna amanna birabbina liyaghfira lana khatayana wama akrahtana AAalayhi mina alssihri waAllahu khayrun waabqa
Quran surah Taha 73 in arabic text
إِنَّا آمَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا وَمَا أَكْرَهْتَنَا عَلَيْهِ مِنَ السِّحْرِ ۗ وَاللَّهُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ
Quran surah Taha 73 in english translation
Sahih International
(20:73) Indeed, we have believed in our Lord that He may forgive us our sins and what you compelled us [to do] of magic. And Allah is better and more enduring."
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(20:73) Verily! We have believed in our Lord, that He may forgive us our faults, and the magic to which you did compel us. And Allah is better as regards reward in comparison to your [Fir'aun's (Pharaoh)] reward, and more lasting (as regards punishment in comparison to your punishment).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(20:73) Lo! we believe in our Lord, that He may forgive us our sins and the magic unto which thou didst force us. Allah is better and more lasting.
Abdullah Yusuf Ali
(20:73) For us, we have believed in our Lord: may He forgive us our faults, and the magic to which thou didst compel us: for Allah is Best and Most Abiding.
Mohammad Habib Shakir
(20:73) Surely we believe in our Lord that He may forgive us our sins and the magic to which you compelled us; and Allah is better and more abiding.
Dr. Ghali
(20:73) Surely we believe in our Lord that He may forgive us our sins and the sorcery you have compelled us to (practice); and Allah is The Most Charitable and The Most Enduring."
Ali Unal
(20:73) "We have surely come to believe in our Lord and (we hope) that He may forgive us our faults and that sorcery to which you compelled us. God is the best (in giving reward), and the most permanent."
Amatul Rahman Omar
(20:73) `We have surely believed in our Lord that He may protect us against our faults and (particularly forgive us) the sorcery which you did constrain us (to practise). Allâh is the Best and Ever Abiding.´
Literal
(20:73) We (E) believed with our Lord, to forgive for us our sins/mistakes and what you compelled/forced us on it from the magic/sorcery, and God (is) best and more remaining (everlasting).
Ahmed Ali
(20:73) We have certainly come to believe in our Lord that He may forgive our trespasses and the magic you have forced us to perform, for God is nobler and abiding."
A. J. Arberry
(20:73) We believe in our Lord, that He may pardon us our offences, and the sorcery thou hast constrained us to practise; God is better, and more abiding.'
Abdul Majid Daryabadi
(20:73) Verily we! we have believed in our Lord, that he may forgive us our faults, and that to which thou hast constrained us in the way of magic; and Allah is Best and Most Lasting.
Maulana Mohammad Ali
(20:73) They said: We cannot prefer thee to what has come to us of clear arguments and to Him Who made us, so decide as thou wilt decide. Thou canst only decide about this world’s life.
Muhammad Sarwar
(20:73) We have faith in our Lord so that He will forgive our sins and our magical performances that you forced us to show. God is better than all things and His rewards last longer."
Hamid Abdul Aziz
(20:73) Said they, "We will never prefer you to what has come to us as Manifest Signs, and to Him who originated us. Decree then whatever you desire to decree; for you can only decree about the life of this world!
Faridul Haque
(20:73) Indeed we have accepted faith in our Lord, so that He may forgive us our sins and the magic which you forced us to perform
Talal Itani
(20:73) We have believed in our Lord, so that He may forgive us our sins, and the magic you have compelled us to practice. God is Better, and more Lasting.
Ahmed Raza Khan
(20:73) Indeed we have accepted faith in our Lord, so that He may forgive us our sins and the magic which you forced us to perform; and Allah is Better, and the Most Lasting.
Wahiduddin Khan
(20:73) we have believed in our Lord so that He may forgive us our sins and forgive us the sorcery that you have forced us to practice. God is the best and the most abiding."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(20:73) Verily, we have believed in our Lord, that He may forgive us our faults, and the magic to which you did compel us. And Allah is better as regards reward in comparison to your reward, and more lasting.
Ali Quli Qarai
(20:73) We have indeed believed in our Lord that He may forgive us our offences and the magic you compelled us to perform. Allah is better and more lasting.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(20:73) We believe in our Lord so that He forgives us our sins and the sorcery you have forced us to practice. Allah is Better, and Everlasting'
That is translated surah Taha ayat 73 (QS 20: 73) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Taha 73 (QS 20: 73) in arabic and english translation"
Post a Comment