Quran surah Ya Sin 60 image and Transliteration
Alam aAAhad ilaykum ya banee adama an la taAAbudoo alshshaytana innahu lakum AAaduwwun mubeenun
Quran surah Ya Sin 60 in arabic text
أَلَمْ أَعْهَدْ إِلَيْكُمْ يَا بَنِي آدَمَ أَنْ لَا تَعْبُدُوا الشَّيْطَانَ ۖ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُبِينٌ
Quran surah Ya Sin 60 in english translation
Sahih International
(36:60) Did I not enjoin upon you, O children of Adam, that you not worship Satan - [for] indeed, he is to you a clear enemy -
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(36:60) Did I not ordain for you, O Children of Adam, that you should not worship Shaitan (Satan). Verily, he is a plain enemy to you.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(36:60) Did I not charge you, O ye sons of Adam, that ye worship not the devil - Lo! he is your open foe! -
Abdullah Yusuf Ali
(36:60) Did I not enjoin on you, O ye Children of Adam, that ye should not worship Satan; for that he was to you an enemy avowed?-
Mohammad Habib Shakir
(36:60) Did I not charge you, O children of Adam! that you should not serve the Shaitan? Surely he is your open enemy,
Dr. Ghali
(36:60) Did I not covenant you, O you Seeds (Or: sons) of Adam, that you should not worship Ash-Shaytan __ surely he is an evident enemy to you __
Ali Unal
(36:60) "Did I not make a covenant with you, O children of Adam, that you should not worship Satan? Indeed he is a manifest enemy to you.
Amatul Rahman Omar
(36:60) `O Children of Adam! did I not enjoin on you never to worship satan, for he is to you an enemy severing (your) ties (with Me).
Literal
(36:60) Did I not entrust/make a contract to you, Adam`s sons and daughters, that do not worship the devil ,that he truly is for you a clear/evident enemy?
Ahmed Ali
(36:60) Did I not commit you, O children of Adam, not to worship Satan who is your acknowledged foe,
A. J. Arberry
(36:60) Made I not covenant with you, Children of Adam, that you should not serve Satan -- surely he is a manifest foe to you --
Abdul Majid Daryabadi
(36:60) Enjoined I not on you, ye children of Adam, that ye shall not worship the Satan - verily he is Unto you manifest foe.
Maulana Mohammad Ali
(36:60) And withdraw to-day, O guilty ones!
Muhammad Sarwar
(36:60) Children of Adam, did We not command you not to worship satan. He was your sworn enemy.
Hamid Abdul Aziz
(36:60) "Did I not charge you, O children of Adam! That you should not serve Satan? Verily, he is your open enemy,
Faridul Haque
(36:60) O Descendants of Adam! Did I not take a covenant from you that you shall not worship the devil? Undoubtedly, he is your open enemy.
Talal Itani
(36:60) Did I not covenant with you, O Children of Adam, that you shall not serve the devil? That he is your sworn enemy?
Ahmed Raza Khan
(36:60) “O Descendants of Adam! Did I not take a covenant from you that you shall not worship the devil? Undoubtedly, he is your open enemy.”
Wahiduddin Khan
(36:60) Did I not enjoin you, sons of Adam, not to worship Satan -- for he is your sworn enemy,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(36:60) Did I not command you, O Children of Adam, that you should not worship Shaytan Verily, he is a plain enemy to you.
Ali Quli Qarai
(36:60) ‘Did I not exhort you, O children of Adam, saying, “Do not worship Satan. He is indeed your manifest enemy.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(36:60) Children of Adam, did I not make a covenant with you, that you should not worship satan he is surely a clear enemy to you
That is translated surah Ya Sin ayat 60 (QS 36: 60) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Ya Sin 60 (QS 36: 60) in arabic and english translation"
Post a Comment