Quran surah Yunus 52 (QS 10: 52) in arabic and english translation

Alquran english Yunus 52 (arabic: سورة يونس) revealed Medinan surah Yunus (Junus/Jonah) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Yunus is 10 surah (chapter) of the Quran, with 109 verses (ayat). this is QS 10:52 english translate.

Quran surah Yunus 52 image and Transliteration


quran image Yunus52

Thumma qeela lillatheena thalamoo thooqoo AAathaba alkhuldi hal tujzawna illa bima kuntum taksiboona

 

Quran surah Yunus 52 in arabic text


ثُمَّ قِيلَ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذُوقُوا عَذَابَ الْخُلْدِ هَلْ تُجْزَوْنَ إِلَّا بِمَا كُنْتُمْ تَكْسِبُونَ



Quran surah Yunus 52 in english translation


Sahih International


(10:52) Then it will be said to those who had wronged, "Taste the punishment of eternity; are you being recompensed except for what you used to earn?"

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(10:52) Then it will be said to them who wronged themselves: "Taste you the everlasting torment! Are you recompensed (aught) save what you used to earn?"

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(10:52) Then will it be said unto those who dealt unjustly Taste the torment of eternity. Are ye requited aught save what ye used to earn?

Abdullah Yusuf Ali


(10:52) At length will be said to the wrong-doers: 'Taste ye the enduring punishment! ye get but the recompense of what ye earned!'

Mohammad Habib Shakir


(10:52) Then it shall be said to those who were unjust: Taste abiding chastisement; you are not requited except for what you earned.

Dr. Ghali


(10:52) Thereafter it will be said to the ones who did injustice, "Taste the torment of eternity! Are you recompensed anything except for what you were earning?"

Ali Unal


(10:52) Then it will be said to those who wronged (themselves through unbelief and wrong judgments): "Taste the punishment everlasting! Are you recompensed for anything other than what you used to earn?"

Amatul Rahman Omar


(10:52) At that time it will be said to the wrong doers, `Suffer the abiding punishment. You are only repaid (with punishment) for those actions of yours that you deliberately committed.´

Literal


(10:52) Then (it) was said to those who caused injustice/oppression: "Taste/experience the immortality`s/eternity`s torture,139are you being reimbursed except because (of) what you were gathering/acquiring ?

Ahmed Ali


(10:52) Then will the sinners be told: "Now taste everlasting torment. Should you be rewarded for anything else but what you did?"

A. J. Arberry


(10:52) Then it will be said to the evildoers: 'Taste the chastisement of eternity! Are you recompensed for aught but that you have been earning?'

Abdul Majid Daryabadi


(10:52) Thereafter, it will be said unto those who wronged themselves: taste the torment everlasting: ye are requited not save for that which ye have been earning.

Maulana Mohammad Ali


(10:52) And when it comes to pass, will you believe in it? What! now! and you hastened it on.

Muhammad Sarwar


(10:52) The unjust will be told, "Suffer the everlasting torment. Do you expect a recompense other than what you deserve?

Hamid Abdul Aziz


(10:52) And when it has fallen on you, will you believe in it. What! Believe now, when you wished to hasten it through unbelief.

Faridul Haque


(10:52) Then the unjust will be told, "Taste the punishment forever

Talal Itani


(10:52) Then it will be said to those who did wrong, “Taste the torment of eternity. Will you be rewarded except for what you used to do?”

Ahmed Raza Khan


(10:52) Then the unjust will be told, “Taste the punishment forever; and you will be repaid only what you used to earn.”

Wahiduddin Khan


(10:52) Then the evil-doers will be told, "Taste the everlasting punishment. Have you not been rewarded according to your deeds?"

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(10:52) Then it will be said to them who wronged themselves: "Taste you the everlasting torment! Are you recompensed (aught) save what you used to earn"

Ali Quli Qarai


(10:52) Then it will be said to those who were wrongdoers, ‘Taste the everlasting punishment. Shall you not be requited for what you used to earn?’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(10:52) Then it shall be said to the evildoers: 'Taste the punishment of eternity! Shall you be recompensed except according to what you earned'

 

That is translated surah Yunus ayat 52 (QS 10: 52) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah Yunus 52 (QS 10: 52) in arabic and english translation"

Post a Comment