Quran surah Yunus 53 image and Transliteration
Wayastanbioonaka ahaqqun huwa qul ee warabbee innahu lahaqqun wama antum bimuAAjizeena
Quran surah Yunus 53 in arabic text
وَيَسْتَنْبِئُونَكَ أَحَقٌّ هُوَ ۖ قُلْ إِي وَرَبِّي إِنَّهُ لَحَقٌّ ۖ وَمَا أَنْتُمْ بِمُعْجِزِينَ
Quran surah Yunus 53 in english translation
Sahih International
(10:53) And they ask information of you, [O Muhammad], "Is it true?" Say, "Yes, by my Lord. Indeed, it is truth; and you will not cause failure [to Allah]."
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(10:53) And they ask you (O Muhammad SAW) to inform them (saying): "Is it true (i.e. the torment and the establishment of the Hour; - the Day of Resurrection)?" Say: "Yes! By my Lord! It is the very truth! and you cannot escape from it!"
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(10:53) And they ask thee to inform them (saying): Is it true? Say: Yea, by my Lord, verily it is true, and ye cannot escape.
Abdullah Yusuf Ali
(10:53) They seek to be informed by thee: "Is that true?" Say: "Aye! by my Lord! it is the very truth! and ye cannot frustrate it!"
Mohammad Habib Shakir
(10:53) And they ask you: Is that true? Say: Aye! by my Lord! it is most surely the truth, and you will not escape.
Dr. Ghali
(10:53) And they ask you to inform them, "Is it true?" Say, "Yea, by my Lord! Surely it is true indeed; and in no way can you be defiant to (Him)."
Ali Unal
(10:53) They ask you, "Is it true?" Say: "Yes, by my Lord, it is surely true; and you cannot evade it."
Amatul Rahman Omar
(10:53) They inquire of you (to inform them), `Is this (warning about punishment) certain to be true?´ Say, `Yes, by my Lord! it is most surely bound to be true. You cannot frustrate Him (in His purpose in order to avert it).´
Literal
(10:53) And they ask you to inform them: "Is it correct ?" Say: "Yes and (by) my Lord, that it truly is correct (E) , and you are not with disabling/frustrating."
Ahmed Ali
(10:53) Yet they want to be informed if it is true. Say: "By my Lord, it is the truth. You cannot invalidate it."
A. J. Arberry
(10:53) They ask thee to tell them, 'Is it true?' Say: 'Yes, by my Lord! It is true; you cannot frustrate Him.'
Abdul Majid Daryabadi
(10:53) And they ask thee to tell them if it be-true. Say thou: yeal by my Lord, It, Is the veary truth, and ye shall not be able to escape.
Maulana Mohammad Ali
(10:53) Then will it be said to those who were unjust: Taste abiding chastisement
Muhammad Sarwar
(10:53) They ask you, "Is that (punishment) true?" Tell them, "It certainly is. I swear by my Lord. You can not escape from (God's retribution)".
Hamid Abdul Aziz
(10:53) Then shall it be said to those who have done wrong, "Taste you the torment of Eternity! Are you recompensed except for that which you have earned? "
Faridul Haque
(10:53) And they ask you "Is it a reality *?" Say, "Yes, by oath of my Lord, indeed surely it is a reality, and you will not be able to escape." (* The punishment of the hereafter.)
Talal Itani
(10:53) And they inquire of you, “Is it true?” Say, “Yes, by my Lord, it is true, and you cannot evade it.”
Ahmed Raza Khan
(10:53) And they ask you “Is it a reality*?” Say, “Yes, by oath of my Lord, indeed surely it is a reality, and you will not be able to escape.” (* The punishment of the hereafter.)
Wahiduddin Khan
(10:53) They enquire of you if this will really happen. Tell them, "Yes, by my Lord. Most certainly it will happen, and you cannot avert it."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(10:53) And they ask you to inform them (saying): "Is it true" Say: "Yes! By my Lord! It is the very truth! And you cannot escape it!"
Ali Quli Qarai
(10:53) They inquire of you, ‘Is it true?’ Say, ‘Yes! By my Lord, it is true, and you cannot frustrate [Him].’
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(10:53) They ask you to tell them if it is true. Say: 'Yes, by my Lord! It is true, and you cannot frustrate it'
That is translated surah Yunus ayat 53 (QS 10: 53) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Yunus 53 (QS 10: 53) in arabic and english translation"
Post a Comment