Quran surah Yunus 70 (QS 10: 70) in arabic and english translation

Alquran english Yunus 70 (arabic: سورة يونس) revealed Medinan surah Yunus (Junus/Jonah) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Yunus is 10 surah (chapter) of the Quran, with 109 verses (ayat). this is QS 10:70 english translate.

Quran surah Yunus 70 image and Transliteration


quran image Yunus70

MataAAun fee alddunya thumma ilayna marjiAAuhum thumma nutheequhumu alAAathaba alshshadeeda bima kanoo yakfuroona

 

Quran surah Yunus 70 in arabic text


مَتَاعٌ فِي الدُّنْيَا ثُمَّ إِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ نُذِيقُهُمُ الْعَذَابَ الشَّدِيدَ بِمَا كَانُوا يَكْفُرُونَ



Quran surah Yunus 70 in english translation


Sahih International


(10:70) [For them is brief] enjoyment in this world; then to Us is their return; then We will make them taste the severe punishment because they used to disbelieve

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(10:70) A brief enjoyment in this world! - and then unto Us will be their return, then We shall make them taste the severest torment because they used to disbelieve [in Allah, belie His Messengers, deny and challenge His Ayat (proofs, signs, verses, etc.)].

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(10:70) This world's portion (will be theirs), then unto Us is their return. Then We make them taste a dreadful doom because they used to disbelieve.

Abdullah Yusuf Ali


(10:70) A little enjoyment in this world!- and then, to Us will be their return, then shall We make them taste the severest penalty for their blasphemies.

Mohammad Habib Shakir


(10:70) (It is only) a provision in this world, then to Us shall be their return; then We shall make them taste severe punishment because they disbelieved.

Dr. Ghali


(10:70) Enjoyment in the present (life) (Literally: the lowly life i.e; the life of this world) (is theirs); thereafter to Us will be their return; thereafter We will let them taste the strict torment because for that they used to disbelieve.

Ali Unal


(10:70) A brief enjoyment in the world; then to Us is their return, and then We will make them taste the severe punishment because they habitually disbelieved (in whatever truth was conveyed to them in God’s Name).

Amatul Rahman Omar


(10:70) (They will have) some provision (to enjoy) in this world then to Us shall be their return, then We shall make them suffer a terrible punishment because of their hiding (the truth) and because they continue to disbelieve.

Literal


(10:70) Long life/enjoyment in the present world then to Us (is) their return, then We make them taste/experience the torture the strong (severe) because (of) what they were disbelieving.

Ahmed Ali


(10:70) Let them profit by the world (while they may): In the end they will come back to Us. Then We shall make them taste severe punishment for having denied (the truth).

A. J. Arberry


(10:70) Some enjoyment in this world; then unto Us they shall return; then We shall let them taste the terrible chastisement, for that they were unbelievers.

Abdul Majid Daryabadi


(10:70) A brief enjoyment in the world; then unto Us is their return; then We will make them taste a severe torment, in that they have been disbelieving.

Maulana Mohammad Ali


(10:70) Say: Those who forge a lie against Allah will not succeed.

Muhammad Sarwar


(10:70) They may consider it a means of enjoyment in this life but (on the Day of Judgment) they will all return to Us. Then they will suffer for their disbelief the most severe punishment.

Hamid Abdul Aziz


(10:70) Say, "Verily, those who invent a lie concerning Allah will not succeed."

Faridul Haque


(10:70) Enjoying a little in the earth, they have then to return to Us - We will then make them taste a severe punishment, the recompense of their disbelief.

Talal Itani


(10:70) Some enjoyment in this world; then to Us is their return; then We will make them taste the severe punishment on account of their disbelief.

Ahmed Raza Khan


(10:70) Enjoying a little in the earth, they have then to return to Us – We will then make them taste a severe punishment, the recompense of their disbelief.

Wahiduddin Khan


(10:70) Their portion is short-lived enjoyment in this world; but to Us they shall return. Then We shall make them taste a severe punishment, because of their denial of truth.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(10:70) (A brief) enjoyment in this world! and then unto Us will be their return, then We shall make them taste the severest torment because they used to disbelieve.

Ali Quli Qarai


(10:70) An enjoyment in this world; then to Us shall be their return, then We shall make them taste the severe punishment because of what they used to defy.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(10:70) (They take their) enjoyment in this world, but to Us they shall return, then, We shall let them taste the terrible punishment because they were unbelievers'

 

That is translated surah Yunus ayat 70 (QS 10: 70) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah Yunus 70 (QS 10: 70) in arabic and english translation"

Post a Comment