Quran surah Yusuf 10 image and Transliteration
Qala qailun minhum la taqtuloo yoosufa waalqoohu fee ghayabati aljubbi yaltaqithu baAAdu alssayyarati in kuntum faAAileena
Quran surah Yusuf 10 in arabic text
قَالَ قَائِلٌ مِنْهُمْ لَا تَقْتُلُوا يُوسُفَ وَأَلْقُوهُ فِي غَيَابَتِ الْجُبِّ يَلْتَقِطْهُ بَعْضُ السَّيَّارَةِ إِنْ كُنْتُمْ فَاعِلِينَ
Quran surah Yusuf 10 in english translation
Sahih International
(12:10) Said a speaker among them, "Do not kill Joseph but throw him into the bottom of the well; some travelers will pick him up - if you would do [something]."
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(12:10) One from among them said: "Kill not Yusuf (Joseph), but if you must do something, throw him down to the bottom of a well, he will be picked up by some caravan of travellers."
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(12:10) One among them said: Kill not Joseph but, if ye must be doing, fling him into the depth of the pit; some caravan will find him.
Abdullah Yusuf Ali
(12:10) Said one of them: "Slay not Joseph, but if ye must do something, throw him down to the bottom of the well: he will be picked up by some caravan of travellers."
Mohammad Habib Shakir
(12:10) A speaker from among them said: Do not slay Yusuf, and cast him down into the bottom of the pit if you must do (it), (so that) some of the travellers may pick him up.
Dr. Ghali
(12:10) One (Literally: a speaker) of them said, "Do not kill Yusuf, and cast him into the unseen (bottom) of the pit, (and) (some) travellers will pick him out, in case you are performing (that)."
Ali Unal
(12:10) Another of them, putting forward his view, said: "Do not kill Joseph, but rather, cast him into the depth of the well (that you know of), that some caravan may pick him up (do that) if you are seriously intending to take action."
Amatul Rahman Omar
(12:10) (At this) a speaker among them said, `If you are bent upon doing something at all, do not kill Joseph but put him into the dark depths of the dry well
Literal
(12:10) A speaker from them said: "Do not kill/fight Joseph, and (but) throw him/throw him away in the well`s/deep well`s low hidden area/grave, some (of) the caravan unintentionally finds and picks him up, if you were making/doing."
Ahmed Ali
(12:10) One of them said: "If you must do so, then do not kill Joseph, but throw him into an unused well. Some passing caravan may rescue him."
A. J. Arberry
(12:10) One of them said, 'No, kill not Joseph, but cast him into the bottom of the pit and some traveller will pick him out, if you do aught.'
Abdul Majid Daryabadi
(12:10) Said a speaker from among them; slay not Yusuf, but cast him into the bottom of a well, some of the caravan will take him up--if ye must be doing.
Maulana Mohammad Ali
(12:10) Slay Joseph or banish him to some (other) land, so that your father’s regard may be exclusively for you, and after that you may be a righteous people.
Muhammad Sarwar
(12:10) One of them said, "Do not kill Joseph, but if you must, throw him into a dark well so that perhaps some caravan will take him away."
Hamid Abdul Aziz
(12:10) "Slay Joseph, or cast him out to some (far or unknown) land; that your father´s face (favour) may be free for you, and you may afterwards be a righteous folk."
Faridul Haque
(12:10) A speaker among them said, "Do not kill Yusuf - and drop him into a dark well so that some traveller may come and take him away, if you have to."
Talal Itani
(12:10) One of them said, Do not kill Joseph, but throw him into the bottom of the well; some caravan may pick him upif you must do something.
Ahmed Raza Khan
(12:10) A speaker among them said, Do not kill Yusuf and drop him into a dark well so that some traveller may come and take him away, if you have to.
Wahiduddin Khan
(12:10) One of them said, "Do not kill Joseph, but if you must do something, cast him into the bottom of a well; some of the travellers will pick him up."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(12:10) One from among them said: "Kill not Yusuf, but if you must do something, throw him down to the bottom of a well; he will be picked up by some caravan of travelers."
Ali Quli Qarai
(12:10) One of them said, Do not kill Joseph, but cast him into the recess of a well so that some caravan may pick him up, if you are to do [anything].
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(12:10) One of them said: 'No, do not kill Joseph, if you do anything, cast him into a dark pit, a traveler will pick him up'
That is translated surah Yusuf ayat 10 (QS 12: 10) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Yusuf 10 (QS 12: 10) in arabic and english translation"
Post a Comment