Quran surah Yusuf 107 image and Transliteration
Afaaminoo an tatiyahum ghashiyatun min AAathabi Allahi aw tatiyahumu alssaAAatu baghtatan wahum la yashAAuroona
Quran surah Yusuf 107 in arabic text
أَفَأَمِنُوا أَنْ تَأْتِيَهُمْ غَاشِيَةٌ مِنْ عَذَابِ اللَّهِ أَوْ تَأْتِيَهُمُ السَّاعَةُ بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
Quran surah Yusuf 107 in english translation
Sahih International
(12:107) Then do they feel secure that there will not come to them an overwhelming [aspect] of the punishment of Allah or that the Hour will not come upon them suddenly while they do not perceive?
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(12:107) Do they then feel secure from the coming against them of the covering veil of the Torment of Allah, or of the coming against them of the (Final) Hour, all of a sudden while they perceive not?
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(12:107) Deem they themselves secure from the coming on them of a pall of Allah's punishment, or the coming of the Hour suddenly while they are unaware?
Abdullah Yusuf Ali
(12:107) Do they then feel secure from the coming against them of the covering veil of the wrath of Allah,- or of the coming against them of the (final) Hour all of a sudden while they perceive not?
Mohammad Habib Shakir
(12:107) Do they then feel secure that there may come to them an extensive chastisement from Allah or (that) the hour may come to them suddenly while they do not perceive?
Dr. Ghali
(12:107) Do they then feel secure that there will not come up to them an Enveloper of the torment of Allah, or that the Hour will not come to them suddently and they are not aware?
Ali Unal
(12:107) Do they deem themselves secure that there will not come upon them an overwhelming punishment of God, which will envelop them thoroughly, or that the Last Hour will not come upon them all of a sudden, without their being aware (of its coming)?
Amatul Rahman Omar
(12:107) Do they then, feel secure from the coming of an overwhelming punishment on them from Allâh, or the sudden coming of the Hour upon them, taking them unawares.
Literal
(12:107) Did they become safe that (a) cover/disaster from God`s torture comes to them, or the Hour/Resurrection comes to them suddenly/unexpectedly and (while) they do not feel/know/sense?
Ahmed Ali
(12:107) Do they really believe that an all-embracing punishment of God will not come upon them, or the Day of Doom overtake them suddenly while they remain unaware?
A. J. Arberry
(12:107) Do they feel secure that there shall come upon them no enveloping of the chastisement of God, or that the Hour shall not come upon them suddenly when they are unaware?
Abdul Majid Daryabadi
(12:107) Are they secure then against this, that there may come upon them an overwhelming of Allah's torment, or that there may come upon them the Hour on a sudden while they percieve not?
Maulana Mohammad Ali
(12:107) And most of them believe not in Allah without associating others (with Him).
Muhammad Sarwar
(12:107) Do they feel safe from God's overwhelming torment or of the sudden approach of the Day of Judgment while they are unaware?
Hamid Abdul Aziz
(12:107) And most of them believe not in Allah without associating partners with Him.
Faridul Haque
(12:107) Do they remain complacent over Allahs punishment coming and surrounding them, or the Last Day coming suddenly upon them whilst they are unaware?
Talal Itani
(12:107) Do they feel secure that a covering of Gods punishment will not come upon them, or that the Hour will not come upon them suddenly, while they are unaware?
Ahmed Raza Khan
(12:107) Do they remain complacent over Allahs punishment coming and surrounding them, or the Last Day coming suddenly upon them whilst they are unaware?
Wahiduddin Khan
(12:107) Do they feel secure that the all-encompassing punishment of God will not come upon them, or that the Last Hour will not come upon them suddenly when they least expect it?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(12:107) Do they then feel secure from the coming against them of the covering veil of the torment of Allah, or of the coming against them of the (Final) Hour, all of a sudden while they perceive not
Ali Quli Qarai
(12:107) Do they feel secure from being overtaken by a blanket punishment from Allah, or being overtaken by the Hour, suddenly, while they are unaware?
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(12:107) Do they feel secure that the punishment of Allah will envelop them, or that the Hour will overtake them suddenly when they are unaware?
That is translated surah Yusuf ayat 107 (QS 12: 107) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Yusuf 107 (QS 12: 107) in arabic and english translation"
Post a Comment