Quran surah Yusuf 86 image and Transliteration
Qala innama ashkoo baththee wahuznee ila Allahi waaAAlamu mina Allahi ma la taAAlamoona
Quran surah Yusuf 86 in arabic text
قَالَ إِنَّمَا أَشْكُو بَثِّي وَحُزْنِي إِلَى اللَّهِ وَأَعْلَمُ مِنَ اللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ
Quran surah Yusuf 86 in english translation
Sahih International
(12:86) He said, "I only complain of my suffering and my grief to Allah, and I know from Allah that which you do not know.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(12:86) He said: "I only complain of my grief and sorrow to Allah, and I know from Allah that which you know not.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(12:86) He said: I expose my distress and anguish only unto Allah, and I know from Allah that which ye know not.
Abdullah Yusuf Ali
(12:86) He said: "I only complain of my distraction and anguish to Allah, and I know from Allah that which ye know not...
Mohammad Habib Shakir
(12:86) He said: I only complain of my grief and sorrow to Allah, and I know from Allah what you do not know.
Dr. Ghali
(12:86) He said, "Surely I complain of my anguish and my grief only to Allah, and I know from Allah what you do not know.
Ali Unal
(12:86) He said: "I only disclose my anguish and sorrow to God, and I know from God what you do not know."
Amatul Rahman Omar
(12:86) He replied, `I complain of my anguish and of my sorrow to Allâh alone. I know from Allâh what you do not know.
Literal
(12:86) He said: "But I complain my grief/condition and my sadness/grief to God and I know from God what you do not know."161
Ahmed Ali
(12:86) He replied: "I cry my plaint and grief to God, and know from God what you do not know.
A. J. Arberry
(12:86) He said, 'I make complaint of my anguish and my sorrow unto God; I know from God that you know not.
Abdul Majid Daryabadi
(12:86) He said: I only bewail my cogitation and grief unto Allah, and I know from Allah that which ye know not.
Maulana Mohammad Ali
(12:86) They said: By Allah! Thou wilt not cease remembering Joseph till thou art prey to disease or thou art of those who perish.
Muhammad Sarwar
(12:86) He replied, "I only complain of my sorrow and grief to God. I know about God what you do not know.
Hamid Abdul Aziz
(12:86) They said, "By Allah! You will not cease to remember Joseph till your health is ruined or you are of those who perish!"
Faridul Haque
(12:86) He said, "I complain of my worry and grief only to Allah, and I know the great traits of Allah which you do not know."
Talal Itani
(12:86) He said, I only complain of my grief and sorrow to God, and I know from God what you do not know.
Ahmed Raza Khan
(12:86) He said, I complain of my worry and grief only to Allah, and I know the great traits of Allah which you do not know.
Wahiduddin Khan
(12:86) He said "I only complain of my anguish and my sorrow to God. God has made known to me things that you do not know.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(12:86) He said: "I only complain of my grief and sorrow to Allah, and I know from Allah that which you know not."
Ali Quli Qarai
(12:86) He said, I complain of my anguish and grief only to Allah. I know from Allah what you do not know.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(12:86) He replied: 'I complain to Allah of my anguish and sadness. I know from Allah what you do not know.
That is translated surah Yusuf ayat 86 (QS 12: 86) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Yusuf 86 (QS 12: 86) in arabic and english translation"
Post a Comment