Quran surah Ad Dukhan 3 image and Transliteration
Inna anzalnahu fee laylatin mubarakatin inna kunna munthireena
Quran surah Ad Dukhan 3 in arabic text
إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُبَارَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنْذِرِينَ
Quran surah Ad Dukhan 3 in english translation
Sahih International
(44:3) Indeed, We sent it down during a blessed night. Indeed, We were to warn [mankind].
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(44:3) We sent it (this Quran) down on a blessed night [(i.e. night of Qadr, Surah No: 97) in the month of Ramadan,, the 9th month of the Islamic calendar]. Verily, We are ever warning [mankind that Our Torment will reach those who disbelieve in Our Oneness of Lordship and in Our Oneness of worship].
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(44:3) Lo! We revealed it on a blessed night - Lo! We are ever warning -
Abdullah Yusuf Ali
(44:3) We sent it down during a Blessed Night: for We (ever) wish to warn (against Evil).
Mohammad Habib Shakir
(44:3) Surely We revealed it on a blessed night surely We are ever warning--
Dr. Ghali
(44:3) Surely We have sent it down in a blessed night; surely We have been warning.
Ali Unal
(44:3) We sent it down on a night full of blessings; surely We have ever been warning (humankind since their creation).
Amatul Rahman Omar
(44:3) Truly, We revealed this (Book) in a Night full of blessings (Lailatul Qadr, as) it has been Our wont to warn (people against evil).
Literal
(44:3) That We, We descended it in a blessed night, that We, We were warners/givers of notice.
Ahmed Ali
(44:3) (That) We sent it down one night of blessing -- so that We could warn --
A. J. Arberry
(44:3) We have sent it down in a blessed night (We are ever warning)
Abdul Majid Daryabadi
(44:3) Verily We have sent it down on a blessed night, verily We were to become warners.
Maulana Mohammad Ali
(44:3) By the Book that makes it manifest!
Muhammad Sarwar
(44:3) that We have revealed the Quran on a blessed night to warn mankind.
Hamid Abdul Aziz
(44:3) Lo! We revealed it on a blessed night - Lo! We are ever warning (against evil and its consequences) -
Faridul Haque
(44:3) We have indeed sent it down in a blessed night - indeed it is We Who warn.
Talal Itani
(44:3) We have revealed it on a Blessed Night—We have warned.
Ahmed Raza Khan
(44:3) We have indeed sent it down in a blessed night – indeed it is We Who warn.
Wahiduddin Khan
(44:3) surely We sent it down on a blessed night, We have always sent warnings,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(44:3) We sent it down on a blessed night. Verily, We are ever warning.
Ali Quli Qarai
(44:3) We sent it down on a blessed night, and We have been warning [mankind].
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(44:3) that We sent down during a Blessed Night. We are ever warning.
That is translated surah Ad Dukhan ayat 3 (QS 44: 3) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Ad Dukhan 3 (QS 44: 3) in arabic and english translation"
Post a Comment