Quran surah Al A'raf 10 image and Transliteration
Walaqad makkannakum fee alardi wajaAAalna lakum feeha maAAayisha qaleelan ma tashkuroona
Quran surah Al A'raf 10 in arabic text
وَلَقَدْ مَكَّنَّاكُمْ فِي الْأَرْضِ وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ ۗ قَلِيلًا مَا تَشْكُرُونَ
Quran surah Al A'raf 10 in english translation
Sahih International
(7:10) And We have certainly established you upon the earth and made for you therein ways of livelihood. Little are you grateful.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(7:10) And surely, We gave you authority on the earth and appointed for you therein provisions (for your life). Little thanks do you give.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(7:10) And We have given you (mankind) power in the earth, and appointed for you therein livelihoods. Little give ye thanks!
Abdullah Yusuf Ali
(7:10) It is We Who have placed you with authority on earth, and provided you therein with means for the fulfilment of your life: small are the thanks that ye give!
Mohammad Habib Shakir
(7:10) And certainly We have established you in the earth and made in it means of livelihood for you; little it is that you give thanks.
Dr. Ghali
(7:10) And indeed We have already established you in the earth and made for you therein (means of) subsistence; little do you thank (Us).
Ali Unal
(7:10) Indeed, We have established you on the earth (O humankind, endowed you with great potential) and arranged for your livelihood in it. Scarcely do you give thanks!
Amatul Rahman Omar
(7:10) (People!) We have indeed established you in the earth (giving you power therein), and provided for you therein (various) means of subsistence. How little thanks you give!
Literal
(7:10) And We had strengthened/empowered you in the earth/Planet Earth, and We made for you in it livelihood/sustenance, little (is) what you thank/be grateful .
Ahmed Ali
(7:10) We settled you on the earth, and provided means of livelihood for you in it; but little are the thanks you give.
A. J. Arberry
(7:10) We have established you in the earth and there appointed for you livelihood; little thanks you show.
Abdul Majid Daryabadi
(7:10) And assuredly We established you in the earth and appointed for you livelihoods therein; yet little thanks ye return.
Maulana Mohammad Ali
(7:10) And as for those whose good deeds are light, those are they who ruined their souls because they disbelieved in Our messages.
Muhammad Sarwar
(7:10) We have made you inhabit the land and provided you with the means of sustenance. Only a few of you give thanks.
Hamid Abdul Aziz
(7:10) We have given you power (authority) in the earth, and provided for you therein the means of self-fulfilment (livelihood, opportunities, resources, faculties); little thanks give ye.
Faridul Haque
(7:10) And indeed We established you in the earth and in it created for you the means of livelihood
Talal Itani
(7:10) We have established you firmly on earth, and made for you in it livelihood—but rarely do you give thanks.
Ahmed Raza Khan
(7:10) And indeed We established you in the earth and in it created for you the means of livelihood; very little thanks do you offer!
Wahiduddin Khan
(7:10) We established you in the land and provided you with a means of livelihood there: yet you are seldom thankful.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(7:10) And surely, We gave you authority on the earth and appointed for you therein livelihoods. Little thanks do you give.
Ali Quli Qarai
(7:10) Certainly We have established you on the earth, and made in it [various] means of livelihood for you. Little do you thank.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(7:10) We established you in the earth and made for you a livelihood but little is it that you give thanks.
That is translated surah Al A'raf ayat 10 (QS 7: 10) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al A'raf 10 (QS 7: 10) in arabic and english translation"
Post a Comment