Quran surah Al An'am 103 image and Transliteration
La tudrikuhu alabsaru wahuwa yudriku alabsara wahuwa allateefu alkhabeeru
Quran surah Al An'am 103 in arabic text
لَا تُدْرِكُهُ الْأَبْصَارُ وَهُوَ يُدْرِكُ الْأَبْصَارَ ۖ وَهُوَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ
Quran surah Al An'am 103 in english translation
Sahih International
(6:103) Vision perceives Him not, but He perceives [all] vision; and He is the Subtle, the Acquainted.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(6:103) No vision can grasp Him, but His Grasp is over all vision. He is the Most Subtle and Courteous, Well-Acquainted with all things.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(6:103) Vision comprehendeth Him not, but He comprehendeth (all) vision. He is the Subtile, the Aware.
Abdullah Yusuf Ali
(6:103) No vision can grasp Him, but His grasp is over all vision: He is above all comprehension, yet is acquainted with all things.
Mohammad Habib Shakir
(6:103) Vision comprehends Him not, and He comprehends (all) vision; and He is the Knower of subtleties, the Aware.
Dr. Ghali
(6:103) Beholdings (i.e; eyesights) cannot perceive Him, and He perceives be holdings and He is The Ever-Kind, The Ever-Cognizant.
Ali Unal
(6:103) Eyes comprehend Him not, but He comprehends all eyes. He is the All-Subtle (penetrating everything no matter how small), the All-Aware.
Amatul Rahman Omar
(6:103) The physical vision comprehends Him not, but He comprehends all visions, He is the All-Subtle Being (incomprehensible and imperceptible), the All-Aware.
Literal
(6:103) The eye sights/knowledge do not comprehend/reach Him , and He comprehends/reaches the eye sights/knowledge, and He is the most kind/gracious , the expert/experienced.
Ahmed Ali
(6:103) No eyes can penetrate Him, but He penetrates all eyes, and He knows all the mysteries, for He is all-knowing.
A. J. Arberry
(6:103) The eyes attain Him not, but He attains the eyes; He is the All-subtle, the All-aware.
Abdul Majid Daryabadi
(6:103) Sights comprehend Him not, and He comprehendeth all sights. And He is the Subtle, the Aware.
Maulana Mohammad Ali
(6:103) That is Allah, your Lord. There is no god but He
Muhammad Sarwar
(6:103) No mortal eyes can see Him, but He can see all eyes. He is All-kind and All-aware.
Hamid Abdul Aziz
(6:103) Vision comprehends Him not, but He comprehends all vision, for He is the Subtle, the Aware.
Faridul Haque
(6:103) Eyes do not encompass Him - and all eyes are within His domain *
Talal Itani
(6:103) No vision can grasp Him, but His grasp is over all vision. He is the Subtle, the Expert.
Ahmed Raza Khan
(6:103) Eyes do not encompass Him – and all eyes are within His domain*; He is the Most Subtle, the Fully Aware. (* control / knowledge)
Wahiduddin Khan
(6:103) No vision can grasp Him, but He takes in over all vision; He is the Subtle and Aware One.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(6:103) No vision can grasp Him, but His grasp is over all vision. He is the Most Subtle, Well-Acquainted (with all things).
Ali Quli Qarai
(6:103) The sights do not apprehend Him, yet He apprehends the sights, and He is the All-attentive, the All-aware.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(6:103) No eye can see Him, though He sees all eyes. He is the Subtle, the Aware.
That is translated surah Al An'am ayat 103 (QS 6: 103) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al An'am 103 (QS 6: 103) in arabic and english translation"
Post a Comment