Quran surah Al A'raf 108 image and Transliteration
WanazaAAa yadahu faitha hiya baydao lilnnathireena
Quran surah Al A'raf 108 in arabic text
وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ
Quran surah Al A'raf 108 in english translation
Sahih International
(7:108) And he drew out his hand; thereupon it was white [with radiance] for the observers.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(7:108) And he drew out his hand, and behold! it was white (with radiance) for the beholders.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(7:108) And he drew forth his hand (from his bosom), and lo! it was white for the beholders.
Abdullah Yusuf Ali
(7:108) And he drew out his hand, and behold! it was white to all beholders!
Mohammad Habib Shakir
(7:108) And he drew forth his hand, and lo! it was white to the beholders.
Dr. Ghali
(7:108) And he drew out his hand, and only then was it white to the on-lookers.
Ali Unal
(7:108) And he drew forth his (right) hand (from his armpit where he had put it), and thereupon it was shining white to those looking on.
Amatul Rahman Omar
(7:108) And he drew forth his hand then lo! it was shining white (-blemishless) for the beholders.
Literal
(7:108) And he removed/pulled his hand, so then it is white to the lookers/watchers . (DOES THIS MEAN THAT MOSES WAS A BLACK MAN?)
Ahmed Ali
(7:108) And he drew forth his hand, and behold, it looked white to those who beheld it.
A. J. Arberry
(7:108) And he drew forth his hand, and lo, it was white to the beholders.
Abdul Majid Daryabadi
(7:108) And he drew forth his hand, when lo: it was white unto the beholders.
Maulana Mohammad Ali
(7:108) So he threw his rod, then lo! it was a serpent manifest,
Muhammad Sarwar
(7:108) Then he uncovered his hand and it appeared sheer white to the onlookers.
Hamid Abdul Aziz
(7:108) And he drew out his hand, and lo! It was white to the beholders.
Faridul Haque
(7:108) And putting his hand in his bosom, withdrew it - so it shone brightly before the beholders.
Talal Itani
(7:108) And He pulled out his hand, and it was white to the onlookers.
Ahmed Raza Khan
(7:108) And putting his hand in his bosom, withdrew it – so it shone brightly before the beholders.
Wahiduddin Khan
(7:108) and he drew forth his hand, and it appeared [shining] white to the beholders.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(7:108) And he drew out his hand, and behold! it was white (with radiance) for the beholders.
Ali Quli Qarai
(7:108) Then he drew out his hand, and behold, it was white to the onlookers.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(7:108) Then he drew out his hand and it was luminous to the onlookers.
That is translated surah Al A'raf ayat 108 (QS 7: 108) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al A'raf 108 (QS 7: 108) in arabic and english translation"
Post a Comment