Quran surah Al A'raf 111 image and Transliteration
Qaloo arjih waakhahu waarsil fee almadaini hashireena
Quran surah Al A'raf 111 in arabic text
قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَأَرْسِلْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ
Quran surah Al A'raf 111 in english translation
Sahih International
(7:111) They said, "Postpone [the matter of] him and his brother and send among the cities gatherers
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(7:111) They said: "Put him and his brother off (for a time), and send callers (men) to the cities to collect (and) -
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(7:111) They said (unto Pharaoh): Put him off (a while) - him and his brother - and send into the cities summoners,
Abdullah Yusuf Ali
(7:111) They said: "Keep him and his brother in suspense (for a while); and send to the cities men to collect-
Mohammad Habib Shakir
(7:111) They said: Put him off and his brother, and send collectors into the cities:
Dr. Ghali
(7:111) They said, "Put him off, and his brother, (a while) and send among the cities mutterers.
Ali Unal
(7:111) They said (to the Pharaoh): "Put him and his brother off for a while, and (in the meantime) send forth heralds to all cities
Amatul Rahman Omar
(7:111) (After their deliberations) they said (to Pharaoh), `Put him and his brother off a while and send to the cities heralds,
Literal
(7:111) They said: "Delay/postpone him and his brother and send in the cities/towns gatherers."
Ahmed Ali
(7:111) They said: "Put him and his brother off (awhile) and send out heralds to the cities
A. J. Arberry
(7:111) They said, 'Put him and his brother off a while, and send among the cities musterers,
Abdul Majid Daryabadi
(7:111) They said: put him and his bro ther off, and send unto the cities callers.
Maulana Mohammad Ali
(7:111) He intends to turn you out of your land. What do you advise?
Muhammad Sarwar
(7:111) The others suggested holding Moses and his brother off and sending to all the cities
Hamid Abdul Aziz
(7:111) They said, "Delay him and his brother, and send summoners into the cities;
Faridul Haque
(7:111) They said, "Stop him and his brother, and send announcers to the cities to gather people."
Talal Itani
(7:111) They said, “Put him off, and his brother, and send heralds to the cities.”
Ahmed Raza Khan
(7:111) They said, “Stop him and his brother, and send announcers to the cities to gather people.”
Wahiduddin Khan
(7:111) They said, "Let him and his brother wait awhile, and send into the cities summoners,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(7:111) They said: "Put him and his brother off (for a time), and send callers to the cities to collect"
Ali Quli Qarai
(7:111) They said, ‘Put him and his brother off for a while, and send heralds to the cities,
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(7:111) Others said: 'Put them off a while, he and his brother, and send forth to your cities gatherers
That is translated surah Al A'raf ayat 111 (QS 7: 111) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al A'raf 111 (QS 7: 111) in arabic and english translation"
Post a Comment