Quran surah Hud 60 image and Transliteration
WaotbiAAoo fee hathihi alddunya laAAnatan wayawma alqiyamati ala inna AAadan kafaroo rabbahum ala buAAdan liAAadin qawmi hoodin
Quran surah Hud 60 in arabic text
وَأُتْبِعُوا فِي هَٰذِهِ الدُّنْيَا لَعْنَةً وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ ۗ أَلَا إِنَّ عَادًا كَفَرُوا رَبَّهُمْ ۗ أَلَا بُعْدًا لِعَادٍ قَوْمِ هُودٍ
Quran surah Hud 60 in english translation
Sahih International
(11:60) And they were [therefore] followed in this world with a curse and [as well] on the Day of Resurrection. Unquestionably, 'Aad denied their Lord; then away with 'Aad, the people of Hud.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(11:60) And they were pursued by a curse in this world and (so they will be) on the Day of Resurrection. No doubt! Verily, 'Ad disbelieved in their Lord. So away with 'Ad, the people of Hud.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(11:60) And a curse was made to follow them in the world and on the Day of Resurrection. Lo! A'ad disbelieved in their Lord. A far removal for A'ad, the folk of Hud!
Abdullah Yusuf Ali
(11:60) And they were pursued by a Curse in this life,- and on the Day of Judgment. Ah! Behold! for the 'Ad rejected their Lord and Cherisher! Ah! Behold! removed (from sight) were 'Ad the people of Hud!
Mohammad Habib Shakir
(11:60) And they were overtaken by curse in this world and on the resurrection day; now surely Ad disbelieved in their Lord; now surely, away with Ad, the people of Hud.
Dr. Ghali
(11:60) And a curse was made to follow them up in this present (life) (Abraham) and (upon) the Day of the Resurrection. Verily, Aad surely disbelieved their Lord; verily, away with c?d, the people of H?d.
Ali Unal
(11:60) And a curse was made to pursue them in this world, and on the Day of Resurrection. Beware! The ‘Ad disbelieved in their Lord with ingratitude; so away with the ‘Ad, the people of Hud!
Amatul Rahman Omar
(11:60) And there was sent following them a curse in this world and on the Day of Resurrection (they will meet the same fate). Behold! (the tribe of) ´Âd behaved ungratefully towards their Lord (by denying His favours). Look! destruction is decreed for ´Âd, the people of Hûd.
Literal
(11:60) And they were followed in this the present world (by) curse/torture and the Resurrection Day, is not that Aad disbelieved (in) their Lord, is not destruction/death/curse to Aad, Hood`s nation?
Ahmed Ali
(11:60) So they were accursed in the world, and they will be damned on the Day of Doom. Beware! The 'Ad turned away from their Lord.
A. J. Arberry
(11:60) And there was sent following after them in this world a curse, and upon the Day of Resurrection: 'Surely Ad disbelieved in their Lord: so away with Ad, the people of Hood!'
Abdul Majid Daryabadi
(11:60) And they were followed in this world by a curse, and so will they be on the Judgment Day. Lo! verily 'Aad disbelieved in thy Lord. Lo! away with 'Aad, the people of Hud.
Maulana Mohammad Ali
(11:60) And such were ‘Ad. They denied the messages of their Lord, and disobeyed His messengers and followed the bidding of every insolent opposer (of truth).
Muhammad Sarwar
(11:60) They were condemned in this life and will be condemned in the life hereafter. The tribe of Ad had certainly rejected their Lord. God kept the tribe of Ad, the people of Hud, away from His mercy.
Hamid Abdul Aziz
(11:60) Such were (the tribe of) A´ad. They denied the signs of their Lord, and rebelled against His Messengers, and followed the bidding of every headstrong tyrant.
Faridul Haque
(11:60) And a curse followed them in the world, and on the Day of Resurrection
Talal Itani
(11:60) And they were pursued by a curse in this world, and on the Day of Resurrection. Indeed, Aad blasphemed against their Lord—so away with Aad, the people of Hud.
Ahmed Raza Khan
(11:60) And a curse followed them in the world, and on the Day of Resurrection; pay heed! Indeed A’ad disbelieved in their Lord; away with A’ad, the people of Hud!
Wahiduddin Khan
(11:60) They were pursued by a curse in this world as they will be on the Day of Resurrection. Indeed, the 'Ad denied their Lord. So away with the 'Ad, the people of Hud!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(11:60) And they were pursued by a curse in this world and (so they will be) on the Day of Resurrection. No doubt! Verily, `Ad disbelieved in their Lord. So away with `Ad, the people of Hud.
Ali Quli Qarai
(11:60) So they were pursued by a curse in this world and on the Day of Resurrection. Behold! ‘Ad indeed defied their Lord. Now, away with ‘Ad, the people of Hud!
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(11:60) They were overtaken by a curse in this world, and (they shall be cursed) on the Day of Resurrection. Indeed, Aad disbelieved in their Lord. Gone are Aad, the nation of Hood.
That is translated surah Hud ayat 60 (QS 11: 60) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Hud 60 (QS 11: 60) in arabic and english translation"
Post a Comment