Quran surah Al An'am 134 image and Transliteration
Inna ma tooAAadoona laatin wama antum bimuAAjizeena
Quran surah Al An'am 134 in arabic text
إِنَّ مَا تُوعَدُونَ لَآتٍ ۖ وَمَا أَنْتُمْ بِمُعْجِزِينَ
Quran surah Al An'am 134 in english translation
Sahih International
(6:134) Indeed, what you are promised is coming, and you will not cause failure [to Allah].
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(6:134) Surely, that which you are promised will verily come to pass, and you cannot escape (from the Punishment of Allah).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(6:134) Lo! that which ye are promised will surely come to pass, and ye cannot escape.
Abdullah Yusuf Ali
(6:134) All that hath been promised unto you will come to pass: nor can ye frustrate it (in the least bit).
Mohammad Habib Shakir
(6:134) Surely what you are threatened with must come to pass and you cannot escape (it).
Dr. Ghali
(6:134) Surely whatever you are promised will indeed be coming up (to you); and in no way are you able to be defiant to (Him).
Ali Unal
(6:134) What you have been promised (and warned of, concerning your future and the Hereafter), is indeed bound to happen, and you have no power at all to frustrate it.
Amatul Rahman Omar
(6:134) Verily, that punishment which you are promised must come to pass and you cannot frustrate (His plans).
Literal
(6:134) That what you are being promised is coming (E), and you are not with disabling/frustrating (it).
Ahmed Ali
(6:134) The promise that was made to you is bound to be fulfilled. It is not in your power to defeat it.
A. J. Arberry
(6:134) The thing you are promised, that will surely come; you cannot frustrate it.
Abdul Majid Daryabadi
(6:134) Verily that which ye are promised is sure to arrive, and ye cannot escape.
Maulana Mohammad Ali
(6:134) And thy Lord is the Self-sufficient One, the Lord of mercy. If He please, He may remove you, and make whom He pleases successors after you, even as He raised you up from the seed of other people.
Muhammad Sarwar
(6:134) Whatever you are promised will inevitably come true and you can do nothing to prevent it.
Hamid Abdul Aziz
(6:134) Verily, what you are promised will surely come to pass, nor can you frustrate it.
Faridul Haque
(6:134) Indeed the thing which you are promised will definitely come to pass, and you cannot escape.
Talal Itani
(6:134) What you are promised is coming, and you cannot thwart it.
Ahmed Raza Khan
(6:134) Indeed the thing which you are promised will definitely come to pass, and you cannot escape.
Wahiduddin Khan
(6:134) That which you are promised shall surely come to pass and you cannot prevent it.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(6:134) Surely, that which you are promised, will verily come to pass, and you cannot escape.
Ali Quli Qarai
(6:134) Indeed what you are promised will surely come, and you will not be able to thwart it.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(6:134) That which you are promised is sure to come. You shall not frustrate Me.
That is translated surah Al An'am ayat 134 (QS 6: 134) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al An'am 134 (QS 6: 134) in arabic and english translation"
Post a Comment