Quran surah Al An'am 142 image and Transliteration
Wamina alanAAami hamoolatan wafarshan kuloo mimma razaqakumu Allahu wala tattabiAAoo khutuwati alshshaytani innahu lakum AAaduwwun mubeenun
Quran surah Al An'am 142 in arabic text
وَمِنَ الْأَنْعَامِ حَمُولَةً وَفَرْشًا ۚ كُلُوا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللَّهُ وَلَا تَتَّبِعُوا خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ ۚ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُبِينٌ
Quran surah Al An'am 142 in english translation
Sahih International
(6:142) And of the grazing livestock are carriers [of burdens] and those [too] small. Eat of what Allah has provided for you and do not follow the footsteps of Satan. Indeed, he is to you a clear enemy.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(6:142) And of the cattle (are some) for burden (like camels etc.) and (some are) small (unable to carry burden like sheep, goats etc. for food, meat, milk, wool etc.). Eat of what Allah has provided for you, and follow not the footsteps of Shaitan (Satan). Surely he is to you an open enemy.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(6:142) And of the cattle (He produceth) some for burdens, some for food. Eat of that which Allah hath bestowed upon you, and follow not the footsteps of the devil, for lo! he is an open foe to you.
Abdullah Yusuf Ali
(6:142) Of the cattle are some for burden and some for meat: eat what Allah hath provided for you, and follow not the footsteps of Satan: for he is to you and avowed enemy.
Mohammad Habib Shakir
(6:142) And of cattle (He created) beasts of burden and those which are fit for slaughter only; eat of what Allah has given you and do not follow the footsteps of the Shaitan; surely he is your open enemy.
Dr. Ghali
(6:142) And of the cattle, (Arabic 'ancam includes cattle, camels, sheep and goats) fit for burden and for a bedding, (i.e; for slaughter and furnishing) eat of what Allah has provided you, and do not ever follow the steps of Ash-Shaytan; (The all-vicious, i.e; the Devil) surely he is an evident enemy to you.
Ali Unal
(6:142) And of the cattle (He has created) some for carrying loads, and some for the sake of their flesh, and skins and fur. Consume from what God has provided for you as sustenance, and do not follow in the footsteps of Satan (by laying down rules other than those of God and adopting ways other than God’s); surely he is a manifest enemy to you.
Amatul Rahman Omar
(6:142) (He it is Who created some) of the cattle for carrying burdens and some (like sheep and goat) are too low (to carry burdens but fit for slaughter). Eat of what Allâh has provided for you and do not follow in the footsteps of satan, for he is indeed an enemy disuniting you (from Allâh).
Literal
(6:142) And from the camels/livestock carriers/burdeners , and spreaders , eat from what God provided for you, and do not follow the devil`s foot steps, that he (is) for you a clear/evident enemy.
Ahmed Ali
(6:142) He has created beasts of burden and cattle for slaughter. So eat of what God has given you for food, and do not walk in the footsteps of Satan who is surely your declared enemy.
A. J. Arberry
(6:142) And of the cattle, for burthen and for slaughter, eat of what God has provided you; and follow not the steps of Satan; he is a manifest foe to you.
Abdul Majid Daryabadi
(6:142) And of the cattle He hath created beasts of burden and small ones. Eat of that which Allah hath provided for you; and follow not the foot-steps of the Satan; verily he is unto you a manifest foe.
Maulana Mohammad Ali
(6:142) And He it is Who produces gardens, trellised and untrellised, and palms and seed-produce of which the fruits are of various sorts, and olives and pomegranates, like and unlike. Eat of its fruit when it bears fruit, and pay the due of it on the day of its reaping, and be not prodigal. Surely He loves not the prodigals
Muhammad Sarwar
(6:142) God has created animals, both small and large. Eat from what God has given you for your sustenance and do not follow in the footsteps of Satan. He is your sworn enemy.
Hamid Abdul Aziz
(6:142) And cattle (He produces) some to carry burdens and some to eat. Eat of what Allah has bestowed upon you, and follow not the footsteps of Satan; verily, he is to you an open foe.
Faridul Haque
(6:142) And from the cattle, some for burdens, some spread on the earth
Talal Itani
(6:142) Among the livestock are some for transportation, and some for clothing. Eat of what God has provided for you, and do not follow the footsteps of Satan. He is to you an outright enemy.
Ahmed Raza Khan
(6:142) And from the cattle, some for burdens, some spread on the earth; eat of the sustenance which Allah has bestowed upon you, and do not follow the footsteps of the devil; undoubtedly he is your open enemy.
Wahiduddin Khan
(6:142) Of the cattle there are some for carrying burdens and some for food. Eat what God has provided for you and do not follow in Satan's footsteps, for he is a declared enemy of yours.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(6:142) And of the cattle (are some) for burden and (some smaller) for Farsh. Eat of what Allah has provided for you, and follow not the footsteps of Shaytan. Surely, he is to you an open enemy.
Ali Quli Qarai
(6:142) Of the cattle [some] are for burden and [some] for slaughter. Eat of what Allah has provided you and do not follow in Satan’s footsteps; he is indeed your manifest enemy.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(6:142) And of the cattle, some are for carrying burdens, and others for slaughter. Eat of that which Allah has provided you with and do not follow in satan's footsteps; he is your open enemy.
That is translated surah Al An'am ayat 142 (QS 6: 142) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al An'am 142 (QS 6: 142) in arabic and english translation"
Post a Comment