Quran surah Al A'raf 82 image and Transliteration
Wama kana jawaba qawmihi illa an qaloo akhrijoohum min qaryatikum innahum onasun yatatahharoona
Quran surah Al A'raf 82 in arabic text
وَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَنْ قَالُوا أَخْرِجُوهُمْ مِنْ قَرْيَتِكُمْ ۖ إِنَّهُمْ أُنَاسٌ يَتَطَهَّرُونَ
Quran surah Al A'raf 82 in english translation
Sahih International
(7:82) But the answer of his people was only that they said, "Evict them from your city! Indeed, they are men who keep themselves pure."
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(7:82) And the answer of his people was only that they said: "Drive them out of your town, these are indeed men who want to be pure (from sins)!"
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(7:82) And the answer of his people was only that they said (one to another): Turn them out of your township. They are folk, forsooth, who keep pure.
Abdullah Yusuf Ali
(7:82) And his people gave no answer but this: they said, "Drive them out of your city: these are indeed men who want to be clean and pure!"
Mohammad Habib Shakir
(7:82) And the answer of his people was no other than that they said: Turn them out of your town, surely they are a people who seek to purify (themselves).
Dr. Ghali
(7:82) And in no way was the answer of his people (anything) except that they said, "Drive them out of your town; surely they are a folk who constantly purify themselves."
Ali Unal
(7:82) But his people’s response was only that they said (to one another): "Banish them from your settlement, for they are a few persons who make themselves out to be pure!"
Amatul Rahman Omar
(7:82) His people had no reply to make but that they said (to one another), `Turn them (- Lot and his followers) out of your township, for they are a people who show off to be pure.´
Literal
(7:82) And His nation`s answer/replay was not except that they said: "Bring/drive them out from your village/urban city, that they truly are people purifying ."
Ahmed Ali
(7:82) His people made no answer, and only said: "Drive them out of the city. They profess to be pure."
A. J. Arberry
(7:82) And the only answer of his people was that they said, 'Expel them from your city; surely they are folk that keep themselves clean!'
Abdul Majid Daryabadi
(7:82) And naught was the answer of his people save that they said: drive themforth from your city, verily they are a people who would be pure!
Maulana Mohammad Ali
(7:82) Surely you come to males with lust instead of females. Nay, you are a people exceeding bounds.
Muhammad Sarwar
(7:82) His people had no answer to his remarks but to tell one another, "Expel him from our town; he and his people want to purify themselves."
Hamid Abdul Aziz
(7:82) But his people´s answer was only to say, "Turn them out of your communities. Verily, they are a people who strive to purity."
Faridul Haque
(7:82) And his people had no answer except to say, "Turn them out of your dwellings
Talal Itani
(7:82) And his people's only answer was to say, “Expel them from your town; they are purist people.”
Ahmed Raza Khan
(7:82) And his people had no answer except to say, “Turn them out of your dwellings; these are people who wish purity!”
Wahiduddin Khan
(7:82) The only answer given by his people was, "Turn them out of your town. They are people who regard themselves to be pure."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(7:82) And the answer of his people was only that they said: "Drive them out of your town, these are indeed men who want to be pure (from sins)!"
Ali Quli Qarai
(7:82) But the only answer of his people was that they said, ‘Expel them from your town! They are indeed a puritanical lot.’
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(7:82) The only answer of his nation was: 'Expel them from your village. They are people who keep themselves purified'
That is translated surah Al A'raf ayat 82 (QS 7: 82) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al A'raf 82 (QS 7: 82) in arabic and english translation"
Post a Comment