Quran surah Al A'raf 98 image and Transliteration
Awa amina ahlu alqura an yatiyahum basuna duhan wahum yalAAaboona
Quran surah Al A'raf 98 in arabic text
أَوَأَمِنَ أَهْلُ الْقُرَىٰ أَنْ يَأْتِيَهُمْ بَأْسُنَا ضُحًى وَهُمْ يَلْعَبُونَ
Quran surah Al A'raf 98 in english translation
Sahih International
(7:98) Or did the people of the cities feel secure from Our punishment coming to them in the morning while they were at play?
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(7:98) Or, did the people of the towns then feel secure against the coming of Our Punishment in the forenoon while they play?
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(7:98) Or are the people of the townships then secure from the coming of Our wrath upon them in the daytime while they play?
Abdullah Yusuf Ali
(7:98) Or else did they feel secure against its coming in broad daylight while they played about (care-free)?
Mohammad Habib Shakir
(7:98) What! do the people of the towns feel secure from Our punishment coming to them in the morning while they play?
Dr. Ghali
(7:98) Or do the population of the towns feel secure that Our violence will not come up to them in the forenoon while they are playing?
Ali Unal
(7:98) Or did the peoples of the townships feel secure that Our mighty punishment would not come upon them in the daytime while they have indulged in worldly play?
Amatul Rahman Omar
(7:98) And do the people of these townships feel secure against the coming of Our punishment upon them in the early part of the forenoon while they are engaged in futile and frivolous (worldly) pursuits?
Literal
(7:98) Or did the villages`/urban cities` people trust that Our might/power comes to them at sunrise/daybreak/forenoon and (while) they are playing/amusing ?
Ahmed Ali
(7:98) Or, are the people of the towns so unafraid that (even when) Our retribution comes upon them in the hours of the morning they remain engrossed in sport and play?
A. J. Arberry
(7:98) Do the people of the cities feel secure Our might shall not come upon them in daylight while they are playing?
Abdul Majid Daryabadi
(7:98) Or, are the people of the township secure that Our wrath would not come upon them by daylight while they are disporting themselves?
Maulana Mohammad Ali
(7:98) Are the people of the towns, then, secure from Our punishment coming to them by night while they sleep?
Muhammad Sarwar
(7:98) or that which could seize them during their busy hours of the day?
Hamid Abdul Aziz
(7:98) Were the people of these cities secure that Our Wrath would not come on them in the morning whilst they played carefree?
Faridul Haque
(7:98) Or do the people of the dwellings not fear that Our wrath may come upon them during the day, while they are playing?
Talal Itani
(7:98) Do the people of the towns feel secure that Our might will not come upon them by day, while they play?
Ahmed Raza Khan
(7:98) Or do the people of the dwellings not fear that Our wrath may come upon them during the day, while they are playing?
Wahiduddin Khan
(7:98) Or, do they feel secure against the coming of Our punishment upon them in the forenoon while they are at play?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(7:98) Or, did the people of the towns then feel secure against the coming of Our punishment in the forenoon while they were playing
Ali Quli Qarai
(7:98) Do the people of the towns feel secure from Our punishment overtaking them at midday while they are playing around?
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(7:98) Or do the inhabitants of the villages feel secure from Our Might coming to them in the midmorning while they play?
That is translated surah Al A'raf ayat 98 (QS 7: 98) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al A'raf 98 (QS 7: 98) in arabic and english translation"
Post a Comment