Quran surah Al Anfal 33 (QS 8: 33) in arabic and english translation

Alquran english Al Anfal 33 (arabic: سورة الأنفال) revealed Medinan surah Al Anfal (The Spoils of War) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Anfal is 8 surah (chapter) of the Quran, with 75 verses (ayat). this is QS 8:33 english translate.

Quran surah Al Anfal 33 image and Transliteration


quran image Al Anfal33

Wama kana Allahu liyuAAaththibahum waanta feehim wama kana Allahu muAAaththibahum wahum yastaghfiroona

 

Quran surah Al Anfal 33 in arabic text


وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُعَذِّبَهُمْ وَأَنْتَ فِيهِمْ ۚ وَمَا كَانَ اللَّهُ مُعَذِّبَهُمْ وَهُمْ يَسْتَغْفِرُونَ



Quran surah Al Anfal 33 in english translation


Sahih International


(8:33) But Allah would not punish them while you, [O Muhammad], are among them, and Allah would not punish them while they seek forgiveness.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(8:33) And Allah would not punish them while you (Muhammad SAW) are amongst them, nor will He punish them while they seek (Allah's) Forgiveness.

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(8:33) But Allah would not punish them while thou wast with them, nor will He punish them while they seek forgiveness.

Abdullah Yusuf Ali


(8:33) But Allah was not going to send them a penalty whilst thou wast amongst them; nor was He going to send it whilst they could ask for pardon.

Mohammad Habib Shakir


(8:33) But Allah was not going to chastise them while you were among them, nor is Allah going to chastise them while yet they ask for forgiveness.

Dr. Ghali


(8:33) And in no way indeed would Allah torment them, (while) you are among them; and in no way would Allah be tormenting them (while) they ask forgiveness.

Ali Unal


(8:33) But God would not punish them so long as you were among them; and God is not to punish them (or other people) while they implore Him for forgiveness for their sins.

Amatul Rahman Omar


(8:33) Allâh was not going to punish them so long as you (O Prophet!) were among them, nor would He punish them while they were seeking His protection.

Literal


(8:33) And God was not to torture them and (while) you are in (between) them, and God was not torturing them and (while) they are asking for forgiveness.

Ahmed Ali


(8:33) But God would not choose to punish them while you are in their midst, nor afflict them when they are seeking forgiveness.

A. J. Arberry


(8:33) But God would never chastise them, with thee among them; God would never chastise them as they begged forgiveness.

Abdul Majid Daryabadi


(8:33) And Allah is not one to chastise them whilst thou art in their midst, nor was Allah going to chastise them while they were asking forgiveness.

Maulana Mohammad Ali


(8:33) And when they said: O Allah, if this is indeed the truth from Thee, then rain down on us stones from heaven or inflict on us a painful chastisement.

Muhammad Sarwar


(8:33) God would not punish them while you were among them nor while they were asking for forgiveness.

Hamid Abdul Aziz


(8:33) But Allah would not torment them while you were amongst them; nor will He punish them while they seek forgiveness.

Faridul Haque


(8:33) And it is not for Allah to punish them while you O dear Prophet (Mohammed - peace and blessings be upon him) are amongst them

Talal Itani


(8:33) But God would not punish them while you are amongst them. And God would not punish them as long as they seek forgiveness.

Ahmed Raza Khan


(8:33) And it is not for Allah to punish them while you O dear Prophet (Mohammed – peace and blessings be upon him) are amongst them; and Allah will not punish them as long as they are seeking forgiveness. (Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him – is a mercy unto mankind.)

Wahiduddin Khan


(8:33) But God would not punish them while you [Prophet] were in their midst, nor would He punish them so long as they sought forgiveness.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(8:33) And Allah would not punish them while you (Muhammad) are among them, nor will He punish them while they seek (Allah's) forgiveness.

Ali Quli Qarai


(8:33) But Allah will not punish them while you are in their midst, nor will Allah punish them while they plead for forgiveness.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(8:33) But Allah was not to punish them whilst you were living in their midst. Nor would Allah punish them if they repeatedly ask forgiveness of Him.

 

That is translated surah Al Anfal ayat 33 (QS 8: 33) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah Al Anfal 33 (QS 8: 33) in arabic and english translation"

Post a Comment