Quran surah Al Baqarah 65 image and Transliteration
Walaqad AAalimtumu allatheena iAAtadaw minkum fee alssabti faqulna lahum koonoo qiradatan khasieena
Quran surah Al Baqarah 65 in arabic text
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ الَّذِينَ اعْتَدَوْا مِنْكُمْ فِي السَّبْتِ فَقُلْنَا لَهُمْ كُونُوا قِرَدَةً خَاسِئِينَ
Quran surah Al Baqarah 65 in english translation
Sahih International
(2:65) And you had already known about those who transgressed among you concerning the sabbath, and We said to them, "Be apes, despised."
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(2:65) And indeed you knew those amongst you who transgressed in the matter of the Sabbath (i.e. Saturday). We said to them: "Be you monkeys, despised and rejected."
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(2:65) And ye know of those of you who broke the Sabbath, how We said unto them: Be ye apes, despised and hated!
Abdullah Yusuf Ali
(2:65) And well ye knew those amongst you who transgressed in the matter of the Sabbath: We said to them: "Be ye apes, despised and rejected."
Mohammad Habib Shakir
(2:65) And certainly you have known those among you who exceeded the limits of the Sabbath, so We said to them: Be (as) apes, despised and hated.
Dr. Ghali
(2:65) And you already know of (the ones) of you who transgressed the Sabbath; so We said to them "Be apes, (miserably) spurned."
Ali Unal
(2:65) You surely know of those among you who exceeded the bounds with respect to the Sabbath, how We said to them, "Be you apes, miserably slinking and rejected."
Amatul Rahman Omar
(2:65) And indeed you have come to know (the end of) those of you who transgressed regarding the Sabbath. Thereupon We said to them, `Be you (as) apes, despised.´
Literal
(2:65) And you had known those who transgressed/violated from you in the Saturday/Sabbath, so We said to them: "Be lowly/ousted out monkeys/apes ."
Ahmed Ali
(2:65) You know and have known already those among you who had broken the sanctity of the Sabbath, and to whom We had said: "Become (like) apes despised,"
A. J. Arberry
(2:65) And well you know there were those among you that transgressed the Sabbath, and We said to them, 'Be you apes, miserably slinking!'
Abdul Majid Daryabadi
(2:65) And assuredly ye know of those of you who trespassed in the matter of the Sabbath, wherefore We said unto them: be ye apes despised.
Maulana Mohammad Ali
(2:65) And indeed you know those among you who violated the Sabbath, so We said to them: Be (as) apes, despised and hated.
Muhammad Sarwar
(2:65) You certainly knew about those among you who were transgressors on the Sabbath. We commanded them, "Become detested apes,"
Hamid Abdul Aziz
(2:65) You know also of those among you who transgressed upon the Sabbath, and how We said to them, “Be you (as) apes, despised and spurned."
Faridul Haque
(2:65) And you certainly know of those amongst you who transgressed in the matter of Sabth (Sabbath - Saturday) - We therefore said to them, "Become apes, despised!"
Talal Itani
(2:65) And you surely knew those of you who violated the Sabbath. We said to them, “Be despicable apes!”
Ahmed Raza Khan
(2:65) And you certainly know of those amongst you who transgressed in the matter of Sabth (Sabbath – Saturday) – We therefore said to them, “Become apes, despised!”
Wahiduddin Khan
(2:65) You are aware of those who transgressed in the matter of the Sabbath, whereupon We said to them, "Be as apes, despised!"
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(2:65) And indeed you knew those amongst you who transgressed in the matter of the Sabbath (i.e. Saturday). We said to them: "Be you monkeys, despised and rejected."
Ali Quli Qarai
(2:65) And certainly you know those of you who violated the Sabbath, whereupon We said to them, ‘Be you spurned apes.’
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(2:65) You have surely known of those amongst you who transgressed the Sabbath. We said to them: 'Be apes, despised'
That is translated surah Al Baqarah ayat 65 (QS 2: 65) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Baqarah 65 (QS 2: 65) in arabic and english translation"
Post a Comment