Quran surah Al Baqarah 77 image and Transliteration
Awala yaAAlamoona anna Allaha yaAAlamu ma yusirroona wama yuAAlinoona
Quran surah Al Baqarah 77 in arabic text
أَوَلَا يَعْلَمُونَ أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ
Quran surah Al Baqarah 77 in english translation
Sahih International
(2:77) But do they not know that Allah knows what they conceal and what they declare?
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(2:77) Know they (Jews) not that Allah knows what they conceal and what they reveal?
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(2:77) Are they then unaware that Allah knoweth that which they keep hidden and that which they proclaim?
Abdullah Yusuf Ali
(2:77) Know they not that Allah knoweth what they conceal and what they reveal?
Mohammad Habib Shakir
(2:77) Do they not know that Allah knows what they keep secret and what they make known?
Dr. Ghali
(2:77) And do they not know that Allah knows whatever they keep secret and whatever they make public?
Ali Unal
(2:77) Do they not know that surely God knows what they keep concealed and what they disclose?
Amatul Rahman Omar
(2:77) Do they not know that Allâh knows all that they conceal and all that they make known?
Literal
(2:77) Are they not knowing that God knows what they keep secret and what they declare/publicize ?
Ahmed Ali
(2:77) Do they not know that God is aware of what they hide and what they disclose?
A. J. Arberry
(2:77) Know they not that God knows what they keep secret and what they publish?
Abdul Majid Daryabadi
(2:77) Know they not that Allah knoweth that which they hide and that which they make known?
Maulana Mohammad Ali
(2:77) Do they not know that Allah knows what they keep secret and what they make known?
Muhammad Sarwar
(2:77) Do they not know that God knows whatever they conceal or reveal?
Hamid Abdul Aziz
(2:77) Do they not then know that Allah knows what they conceal and what they make known abroad?
Faridul Haque
(2:77) Do they not know that Allah knows all whatever they hide and whatever they disclose?
Talal Itani
(2:77) Do they not know that God knows what they conceal and what they reveal?
Ahmed Raza Khan
(2:77) Do they not know that Allah knows all whatever they hide and whatever they disclose?
Wahiduddin Khan
(2:77) Do they not know that God knows all that they conceal and all that they disclose?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(2:77) Know they (Jews) not that Allah knows what they conceal and what they reveal
Ali Quli Qarai
(2:77) Do they not know that Allah knows whatever they hide and whatever they disclose?
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(2:77) Do they not know that Allah has knowledge of all they hide and all that they reveal!
That is translated surah Al Baqarah ayat 77 (QS 2: 77) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Baqarah 77 (QS 2: 77) in arabic and english translation"
Post a Comment