Quran surah Al Buruj 10 (QS 85: 10) in arabic and english translation

Alquran english Al Buruj 10 (arabic: سورة البروج) revealed Meccan surah Al Buruj (The Mansions Of The Stars) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Buruj is 85 surah (chapter) of the Quran, with 22 verses (ayat). this is QS 85:10 english translate.

Quran surah Al Buruj 10 image and Transliteration


quran image Al Buruj10

Inna allatheena fatanoo almumineena waalmuminati thumma lam yatooboo falahum AAathabu jahannama walahum AAathabu alhareeqi

 

Quran surah Al Buruj 10 in arabic text


إِنَّ الَّذِينَ فَتَنُوا الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُوا فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ الْحَرِيقِ



Quran surah Al Buruj 10 in english translation


Sahih International


(85:10) Indeed, those who have tortured the believing men and believing women and then have not repented will have the punishment of Hell, and they will have the punishment of the Burning Fire.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(85:10) Verily, those who put into trial the believing men and believing women (by torturing them and burning them), and then do not turn in repentance, (to Allah), will have the torment of Hell, and they will have the punishment of the burning Fire.

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(85:10) Lo! they who persecute believing men and believing women and repent not, theirs verily will be the doom of hell, and theirs the doom of burning.

Abdullah Yusuf Ali


(85:10) Those who persecute (or draw into temptation) the Believers, men and women, and do not turn in repentance, will have the Penalty of Hell: They will have the Penalty of the Burning Fire.

Mohammad Habib Shakir


(85:10) Surely (as for) those who persecute the believing men and the believing women, then do not repent, they shall have the chastisement of hell, and they shall have the chastisement of burning.

Dr. Ghali


(85:10) Surely the ones who tempted the male believers and the female believers, (and) thereafter they have not repented, then they will have the torment of Hell, and they will (also) have the torment of the burning.

Ali Unal


(85:10) Those who persecute the believing men and the believing women and then do not repent, for them there surely is the punishment of Hell, for them there is the punishment of burning fire.

Amatul Rahman Omar


(85:10) Those who (deliberately) persecute the believing men and women and then do not repent, shall suffer the punishment of Gehenna and they shall suffer the torment of (heart) burning (in the present life).

Literal


(85:10) That truly those who tortured/betrayed/allured the believers (M) and the believers (F), then they did not repent, so for them (is) Hell`s torture, and for them (is) the burning`s torture.

Ahmed Ali


(85:10) Surely for those who persecute believers, men and women, and do not repent afterwards, is the punishment of Hell, and the punishment of burning.

A. J. Arberry


(85:10) Those who persecute the believers, men and women, and then have not repented, there awaits them the chastisement of Gehenna, and there awaits them the chastisement of the burning.

Abdul Majid Daryabadi


(85:10) Verily those who affected the believing men and the believing women, and then repented not, theirs shall be the torment of Hell, and theirs shall be the torment of burning.

Maulana Mohammad Ali


(85:10) Those who believe and do good, theirs are Gardens wherein flow rivers. That is the great achievement.

Muhammad Sarwar


(85:10) Those who persecute the believing men and women without repenting will suffer the torment of hell and that of the burning fire.

Hamid Abdul Aziz


(85:10) Verily, those who persecute (or mislead or tempt) the believers, men and women, and then do not repent, for them is the penalty of Hell: they will have the torment of the burning Fire!

Faridul Haque


(85:10) Indeed those who troubled the Muslim men and Muslim women, and then did not repent “ for them is the punishment of hell, and for them is the punishment of fire.

Talal Itani


(85:10) Those who tempt the believers, men and women, then do not repent; for them is the punishment of Hell; for them is the punishment of Burning.

Ahmed Raza Khan


(85:10) Indeed those who troubled the Muslim men and Muslim women, and then did not repent – for them is the punishment of hell, and for them is the punishment of fire.

Wahiduddin Khan


(85:10) Those who persecute the believing men and believing women, and then do not repent, will surely suffer the punishment of Hell, and the torment of burning.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(85:10) Verily, those who put into trial the believing men and believing women, and then do not turn in repentance, then they will have the torment of Hell, and they will have the punishment of the burning Fire.

Ali Quli Qarai


(85:10) Indeed those who persecute the faithful, men and women, and do not repent thereafter, there is the punishment of hell for them and the punishment of burning.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(85:10) Those who persecuted the believing men and women and never repented, there is for them the punishment of Gehenna (Hell), and for them the punishment of the burning.

 

That is translated surah Al Buruj ayat 10 (QS 85: 10) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah Al Buruj 10 (QS 85: 10) in arabic and english translation"

Post a Comment