Quran surah Al Buruj 14 image and Transliteration
Wahuwa alghafooru alwadoodu
Quran surah Al Buruj 14 in arabic text
وَهُوَ الْغَفُورُ الْوَدُودُ
Quran surah Al Buruj 14 in english translation
Sahih International
(85:14) And He is the Forgiving, the Affectionate,
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(85:14) And He is Oft-Forgiving, full of love (towards the pious who are real true believers of Islamic Monotheism),
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(85:14) And He is the Forgiving, the Loving,
Abdullah Yusuf Ali
(85:14) And He is the Oft-Forgiving, Full of Loving-Kindness,
Mohammad Habib Shakir
(85:14) And He is the Forgiving, the Loving,
Dr. Ghali
(85:14) And He is The Ever-Forgiving, The Ever-Affectionate,
Ali Unal
(85:14) And He is also the All-Forgiving, the All-Loving;
Amatul Rahman Omar
(85:14) And He is the Protector, the Most Loving
Literal
(85:14) And He is the forgiving, the loving/affectionate.
Ahmed Ali
(85:14) He is the forgiving and the loving,
A. J. Arberry
(85:14) and He is the All-forgiving, the All-loving,
Abdul Majid Daryabadi
(85:14) And He is the Fogiving, the Loving,
Maulana Mohammad Ali
(85:14) Lord of the Throne of Power, the Glorious,
Muhammad Sarwar
(85:14) He is the All-forgiving, the Most Loving One,
Hamid Abdul Aziz
(85:14) And He is the Forgiving, the Loving,
Faridul Haque
(85:14) And He only is the Oft Forgiving, the Beloved of His bondmen.
Talal Itani
(85:14) And He is the Forgiving, the Loving.
Ahmed Raza Khan
(85:14) And He only is the Oft Forgiving, the Beloved of His bondmen.
Wahiduddin Khan
(85:14) and He is the Forgiving and Loving One.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(85:14) And He is Oft-Forgiving, Al-Wadud.
Ali Quli Qarai
(85:14) and He is the All-forgiving, the All-affectionate,
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(85:14) And He is the Forgiving, and the Loving.
That is translated surah Al Buruj ayat 14 (QS 85: 14) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Buruj 14 (QS 85: 14) in arabic and english translation"
Post a Comment