Quran surah Al Furqan 18 image and Transliteration
Qaloo subhanaka ma kana yanbaghee lana an nattakhitha min doonika min awliyaa walakin mattaAAtahum waabaahum hatta nasoo alththikra wakanoo qawman booran
Quran surah Al Furqan 18 in arabic text
قَالُوا سُبْحَانَكَ مَا كَانَ يَنْبَغِي لَنَا أَنْ نَتَّخِذَ مِنْ دُونِكَ مِنْ أَوْلِيَاءَ وَلَٰكِنْ مَتَّعْتَهُمْ وَآبَاءَهُمْ حَتَّىٰ نَسُوا الذِّكْرَ وَكَانُوا قَوْمًا بُورًا
Quran surah Al Furqan 18 in english translation
Sahih International
(25:18) They will say, "Exalted are You! It was not for us to take besides You any allies. But You provided comforts for them and their fathers until they forgot the message and became a people ruined."
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(25:18) They will say: "Glorified be You! It was not for us to take any Auliya' (Protectors, Helpers, etc.) besides You, but You gave them and their fathers comfort till they forgot the warning, and became a lost people (doomed to total loss).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(25:18) They will say: Be Thou Glorified! it was not for us to choose any protecting friends beside thee; but Thou didst give them and their fathers ease till they forgot the warning and became lost folk.
Abdullah Yusuf Ali
(25:18) They will say: "Glory to Thee! not meet was it for us that we should take for protectors others besides Thee: But Thou didst bestow, on them and their fathers, good things (in life), until they forgot the Message: for they were a people (worthless and) lost."
Mohammad Habib Shakir
(25:18) They shall say: Glory be to Thee; it was not beseeming for us that we should take any guardians besides Thee, but Thou didst make them and their fathers to enjoy until they forsook the reminder, and they were a people in perdition,
Dr. Ghali
(25:18) selves any patrons apart from You; but You gave them and their fathers enjoyment until they forgot the Remembrance and were a spoiled people."
Ali Unal
(25:18) They will say: "All-Glorified You are! It was not for us to take for friends other than You (so they had no right to take us as such and make us objects of their worship). But (the truth is that, out of Your grace) You lavished on them and their forefathers ease in life, but they (being ungrateful) forgot all remembrance of You (and paid no heed to the warning Message Your Messengers brought to them). They were people (corrupt and) doomed to perdition."
Amatul Rahman Omar
(25:18) They will say, `Holy is Your name! It did not behove us to take patrons apart from You. But You bestowed on them and their fathers the good things of life to such an extent that they gave up remembrance of You and became a ruined people.´
Literal
(25:18) They said: "Your praise/glory (it) was, ought not (be) to us that we take from other than You from guardians/allies . And but you made them enjoy and their fathers, until they forgot the reminder, and they were a destroyed/failed nation."
Ahmed Ali
(25:18) They will answer: "Glory to You. It was not worthy of us to seek any protector other than You. But You allowed them and their fathers a life of ease until they turned oblivious of the Reminder. They were a people impenitent.
A. J. Arberry
(25:18) They shall 'Glory be to Thee! It did not behove us to take unto say, ourselves protectors apart from Thee; but Thou gavest them and their fathers enjoyment of days, until they forgot
Abdul Majid Daryabadi
(25:18) They will say; hallowed be Thou! it behoved us not that we should take beside Thee any patron, but Thou allovvedest them and their fathers enjoyment Until they forgat the admonition, and they were a people doomed.
Maulana Mohammad Ali
(25:18) And on the day when He will gather them, and that which they serve besides Allah, He will say: Was it you who led astray these My servants, or did they themselves stray from the path?
Muhammad Sarwar
(25:18) They will reply, "Lord, You alone deserve all glory! We were not supposed to choose any guardian other than you. Since you have been benevolent to these people and their fathers, they forgot Your guidance and, thus, became subject to perdition."
Hamid Abdul Aziz
(25:18) And on the day when He will gather them and that which they served beside Allah, He will say, "Was it you who misled these my servants or did they themselves wander from the way?"
Faridul Haque
(25:18) They will submit, Purity is to You - it was not rightful for us to appoint any Master besides You
Talal Itani
(25:18) They will say, “Glory be to You. It was not for us to take any lords besides You. But you gave them enjoyments, and their ancestors, until they forgot the Message, and became ruined people.”
Ahmed Raza Khan
(25:18) They will submit, “Purity is to You – it was not rightful for us to appoint any Master besides You; but You gave them and their forefathers usage to the extent that they forgot Your Remembrance; and they were indeed the people who destroy themselves.”
Wahiduddin Khan
(25:18) They will answer, "Hallowed be You! It was not proper for us to choose any guardian other than You. But You gave them and their fathers the comforts of this life, so that they forgot Your reminder and thus brought destruction upon themselves."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(25:18) They will say: "Glorified be You! It was not for us to take any Awliya' besides You, but You gave them and their fathers comfort till they forgot the warning, and became a lost people."
Ali Quli Qarai
(25:18) They will say, ‘Immaculate are You! It does not behoove us to take any wali in Your stead! But You provided for them and their fathers until they forgot the Reminder, and they were a ruined lot.’
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(25:18) They will answer: 'Exaltations to You. We should not have taken others for a guardian, but You gave them and their fathers enjoyment until they forgot Your Remembrance and they were a destroyed nation'
That is translated surah Al Furqan ayat 18 (QS 25: 18) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Furqan 18 (QS 25: 18) in arabic and english translation"
Post a Comment