Quran surah Al Furqan 56 (QS 25: 56) in arabic and english translation

Alquran english Al Furqan 56 (arabic: سورة الفرقان) revealed Meccan surah Al Furqan (The Criterion) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Furqan is 25 surah (chapter) of the Quran, with 77 verses (ayat). this is QS 25:56 english translate.

Quran surah Al Furqan 56 image and Transliteration


quran image Al Furqan56

Wama arsalnaka illa mubashshiran wanatheeran

 

Quran surah Al Furqan 56 in arabic text


وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا مُبَشِّرًا وَنَذِيرًا



Quran surah Al Furqan 56 in english translation


Sahih International


(25:56) And We have not sent you, [O Muhammad], except as a bringer of good tidings and a warner.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(25:56) And We have sent you (O Muhammad SAW) only as a bearer of glad tidings and a warner.

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(25:56) And We have sent thee (O Muhammad) only as a bearer of good tidings and a warner.

Abdullah Yusuf Ali


(25:56) But thee We only sent to give glad tidings and admonition.

Mohammad Habib Shakir


(25:56) And We have not sent you but as a giver of good news and as a warner.

Dr. Ghali


(25:56) And in no way have We sent you except (as) a bearer of good tidings and a constant warner.

Ali Unal


(25:56) Yet, We have not sent you (O Messenger) but as a bearer of glad tidings and a warner (you are not accountable for their straying and sinning).

Amatul Rahman Omar


(25:56) But We have sent you only as a Bearer of happy tidings (to the doers of good) and as a Warner ( to the wicked and the unjust).

Literal


(25:56) And We did not send you except (as) an announcer of good news and a warner .

Ahmed Ali


(25:56) Yet We have not sent you but to give good tidings and to warn.

A. J. Arberry


(25:56) We have sent thee not, except good tidings to bear, and warning.

Abdul Majid Daryabadi


(25:56) And We sent thee but as a bearer of glad tidings and warner.

Maulana Mohammad Ali


(25:56) And they serve besides Allah that which can neither profit them, nor harm them. And the disbeliever is ever an aider against his Lord.

Muhammad Sarwar


(25:56) We have sent you for no other reason but to be a bearer of glad news and warning.

Hamid Abdul Aziz


(25:56) Yet they worship beside Allah what can neither profit them nor harm them; but the disbeliever is ever a partisan of evil against his Lord.

Faridul Haque


(25:56) And We have not sent you (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him) except as a Herald of glad tidings and warnings.

Talal Itani


(25:56) We sent you only as a herald of good news and a warner.

Ahmed Raza Khan


(25:56) And We have not sent you (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) except as a Herald of glad tidings and warnings.

Wahiduddin Khan


(25:56) We have sent you only as a bearer of glad tidings and as a warner.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(25:56) And We have sent you only as a bearer of good news and a warner.

Ali Quli Qarai


(25:56) We did not send you except as a bearer of good news and as a warner.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(25:56) We did not send you but as a bearer of glad tidings and as a warner.

 

That is translated surah Al Furqan ayat 56 (QS 25: 56) in arabic and english text, may be useful.

0 Response to "Quran surah Al Furqan 56 (QS 25: 56) in arabic and english translation"

Post a Comment