Quran surah Al Furqan 55 image and Transliteration
WayaAAbudoona min dooni Allahi ma la yanfaAAuhum wala yadurruhum wakana alkafiru AAala rabbihi thaheeran
Quran surah Al Furqan 55 in arabic text
وَيَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنْفَعُهُمْ وَلَا يَضُرُّهُمْ ۗ وَكَانَ الْكَافِرُ عَلَىٰ رَبِّهِ ظَهِيرًا
Quran surah Al Furqan 55 in english translation
Sahih International
(25:55) But they worship rather than Allah that which does not benefit them or harm them, and the disbeliever is ever, against his Lord, an assistant [to Satan].
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(25:55) And they (disbelievers, polytheists, etc.) worship besides Allah, that which can neither profit them nor harm them, and the disbeliever is ever a helper (of the Satan) against his Lord.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(25:55) Yet they worship instead of Allah that which can neither benefit them nor hurt them. The disbeliever was ever a partisan against his Lord.
Abdullah Yusuf Ali
(25:55) Yet do they worship, besides Allah, things that can neither profit them nor harm them: and the Misbeliever is a helper (of Evil), against his own Lord!
Mohammad Habib Shakir
(25:55) And they serve besides Allah that which neither profits them nor causes them harm; and the unbeliever is a partisan against his Lord.
Dr. Ghali
(25:55) And they worship, apart from Allah, what neither profits them nor harms them; and the disbeliever has been a backer against his Lord.
Ali Unal
(25:55) And yet they (the polytheists) worship, apart from God, that which can neither benefit them nor harm them. The unbeliever is ever prone to make cause (i.e. to back everyone and every movement) against his Lord.
Amatul Rahman Omar
(25:55) Yet they (- the disbelievers) worship apart from Allâh the things which can neither do them good nor avert harm from them. And the disbeliever is ever a helper (of the upholders of the cause of untruth) against his Lord.
Literal
(25:55) And they worship from other that God what does not benefit them, and nor harms them, and the disbeliever was/is on (against) his Lord a supporter/helper.
Ahmed Ali
(25:55) And yet they worship besides God what cannot bring them gain or do them harm. The unbeliever has always been an auxiliary against his Lord.
A. J. Arberry
(25:55) And they serve, apart from God, what neither profits them nor hurts them; and the unbeliever is ever a partisan against his Lord.
Abdul Majid Daryabadi
(25:55) And yet they worship, besides Allah, that which can neither benefit them nor hurt them; and the infidel is ever an aider of the devil against his Lord.
Maulana Mohammad Ali
(25:55) And He it is Who has created man from water, then He has made for him blood-relationship and marriage-relationship. And thy Lord is ever Powerful.
Muhammad Sarwar
(25:55) They worship besides God things that can neither benefit nor harm them. The unbelievers are defiant against their Lord.
Hamid Abdul Aziz
(25:55) And He it is who has created man from water, and has appointed for him kindred by blood and kindred by marriage for your Lord is ever Powerful.
Faridul Haque
(25:55) And they worship such, other than Allah, which neither benefit nor hurt them
Talal Itani
(25:55) And yet, instead of God, they serve what neither profits them nor harms them. The disbeliever has always turned his back on his Lord.
Ahmed Raza Khan
(25:55) And they worship such, other than Allah, which neither benefit nor hurt them; and the disbeliever helps the devil instead of his Lord.
Wahiduddin Khan
(25:55) Yet they worship besides God that which can neither benefit them nor harm them. One who denies the truth is a helper [of evil] against his Lord.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(25:55) And they worship besides Allah, that which can neither profit them nor harm them; and the disbeliever is ever a helper against his Lord.
Ali Quli Qarai
(25:55) They worship besides Allah that which neither brings them any benefit nor causes them any harm, and the faithless one is ever an abettor against his Lord.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(25:55) Yet they (the unbelievers) worship, other than Allah, that which can neither benefit nor harm them. Surely, the unbeliever is ever a partisan against his Lord.
That is translated surah Al Furqan ayat 55 (QS 25: 55) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Furqan 55 (QS 25: 55) in arabic and english translation"
Post a Comment