Quran surah Al Hijr 20 image and Transliteration
WajaAAalna lakum feeha maAAayisha waman lastum lahu biraziqeena
Quran surah Al Hijr 20 in arabic text
وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ وَمَنْ لَسْتُمْ لَهُ بِرَازِقِينَ
Quran surah Al Hijr 20 in english translation
Sahih International
(15:20) And We have made for you therein means of living and [for] those for whom you are not providers.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(15:20) And We have provided therein means of living, for you and for those whom you provide not [moving (living) creatures, cattle, beasts, and other animals].
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(15:20) And we have given unto you livelihoods therein, and unto those for whom ye provide not.
Abdullah Yusuf Ali
(15:20) And We have provided therein means of subsistence,- for you and for those for whose sustenance ye are not responsible.
Mohammad Habib Shakir
(15:20) And We have made in it means of subsistence for you and for him for whom you are not the suppliers.
Dr. Ghali
(15:20) And We have made for you (means of) subsistence therein and for the ones you do not even provide for (Literally: for whom you are not providers).
Ali Unal
(15:20) And We have provided means of livelihood therein for you, and for those for whom you do not provide (such as beasts, birds, and fish).
Amatul Rahman Omar
(15:20) And We have provided in it means of livelihood for you and even for (all) others whom it is not for you to provide.
Literal
(15:20) And We made/created for you in it livelihoods/sustenances, and whom you are not to him with providing for.
Ahmed Ali
(15:20) We have provided on it sustenance for you, and for those you cannot provide.
A. J. Arberry
(15:20) and there appointed for you livelihood, and for those you provide not for.
Abdul Majid Daryabadi
(15:20) And We have appointed thereon for you livelihoods and also for those of whom ye are not the providers.
Maulana Mohammad Ali
(15:20) And the earth -- We have spread it out and made in it firm mountains and caused to grow in it of every suitable thing.
Muhammad Sarwar
(15:20) to provide you and those for whose sustenance you are not responsible, with the necessities of life.
Hamid Abdul Aziz
(15:20) And We have made for you means of livelihood therein, and for those for whom you provide not (or for whom you are not responsible).
Faridul Haque
(15:20) And created livelihoods for you in it, and created those for whom you do not provide the sustenance.
Talal Itani
(15:20) And in it We created livelihoods for you, and for those for whom you are not the providers.
Ahmed Raza Khan
(15:20) And created livelihoods for you in it, and created those for whom you do not provide the sustenance.
Wahiduddin Khan
(15:20) We have provided therein a means of livelihood for you and for all those creatures for whom you do not provide.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(15:20) And in it We have provided means of living, for you and for those whom you provide not.
Ali Quli Qarai
(15:20) and made in it [various] means of livelihood for you and for those whom you do not provide for.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(15:20) and there appointed for you is a livelihood, and for those you do not provide.
That is translated surah Al Hijr ayat 20 (QS 15: 20) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Hijr 20 (QS 15: 20) in arabic and english translation"
Post a Comment