Quran surah Al Insan 3 image and Transliteration
Inna hadaynahu alssabeela imma shakiran waimma kafooran
Quran surah Al Insan 3 in arabic text
إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا
Quran surah Al Insan 3 in english translation
Sahih International
(76:3) Indeed, We guided him to the way, be he grateful or be he ungrateful.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(76:3) Verily, We showed him the way, whether he be grateful or ungrateful.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(76:3) Lo! We have shown him the way, whether he be grateful or disbelieving.
Abdullah Yusuf Ali
(76:3) We showed him the Way: whether he be grateful or ungrateful (rests on his will).
Mohammad Habib Shakir
(76:3) Surely We have shown him the way: he may be thankful or unthankful.
Dr. Ghali
(76:3) Surely We have guided him upon the way, whether he be thankful or most disbelieving.
Ali Unal
(76:3) And We have shown him the right way, whether he be grateful (and follow this way) or ungrateful (and follow the way opposed to the right one).
Amatul Rahman Omar
(76:3) Verily, We have shown him the path clearly (giving him the full choice) whether he be grateful or ungrateful.
Literal
(76:3) That We, We guided him the way/path , either (he is) thankful/grateful and either (an insistent) disbeliever.
Ahmed Ali
(76:3) We surely showed him the way that he may either be grateful or deny.
A. J. Arberry
(76:3) Surely We guided him upon the way whether he be thankful or unthankful.
Abdul Majid Daryabadi
(76:3) Verily We! We shewed him the way; then he becometh either thankful or ingrate.
Maulana Mohammad Ali
(76:3) We have truly shown him the way
Muhammad Sarwar
(76:3) We showed him the right path whether he would be grateful or ungrateful.
Hamid Abdul Aziz
(76:3) Surely We have shown him the way: he may be thankful or unthankful.
Faridul Haque
(76:3) We have indeed shown him the way - whether he is grateful or ingrate.
Talal Itani
(76:3) We guided him to the way, be he appreciative or unappreciative.
Ahmed Raza Khan
(76:3) We have indeed shown him the way – whether he is grateful or ingrate.
Wahiduddin Khan
(76:3) We showed him the way, whether he be grateful or ungrateful.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(76:3) Verily, We guided him to the way, whether he be grateful or ungrateful.
Ali Quli Qarai
(76:3) Indeed We have guided him to the way, be he grateful or ungrateful.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(76:3) Indeed, We have guided him to the path, he is either grateful or ungrateful.
That is translated surah Al Insan ayat 3 (QS 76: 3) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Insan 3 (QS 76: 3) in arabic and english translation"
Post a Comment