Quran surah Al Isra 105 image and Transliteration
Wabialhaqqi anzalnahu wabialhaqqi nazala wama arsalnaka illa mubashshiran wanatheeran
Quran surah Al Isra 105 in arabic text
وَبِالْحَقِّ أَنْزَلْنَاهُ وَبِالْحَقِّ نَزَلَ ۗ وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا مُبَشِّرًا وَنَذِيرًا
Quran surah Al Isra 105 in english translation
Sahih International
(17:105) And with the truth We have sent the Qur'an down, and with the truth it has descended. And We have not sent you, [O Muhammad], except as a bringer of good tidings and a warner.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(17:105) And with truth We have sent it down (i.e. the Quran), and with truth it has descended. And We have sent you (O Muhammad SAW) as nothing but a bearer of glad tidings (of Paradise, for those who follow your Message of Islamic Monotheism), and a warner (of Hell-fire for those who refuse to follow your Message of Islamic Monotheism).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(17:105) With truth have We sent it down, and with truth hath it descended. And We have sent thee as naught else save a bearer of good tidings and a warner.
Abdullah Yusuf Ali
(17:105) We sent down the (Qur'an) in Truth, and in Truth has it descended: and We sent thee but to give Glad Tidings and to warn (sinners).
Mohammad Habib Shakir
(17:105) And with truth have We revealed it, and with truth did it come; and We have not sent you but as the giver of good news and as a warner.
Dr. Ghali
(17:105) And with the Truth We have sent it down, and with the Truth it has come down; and in no way have We sent you except (as) a constant bearer of good tidings and a constant warner.
Ali Unal
(17:105) It is with the truth that We have sent it down (this Qur’an, embodying the truth and for ever invulnerable to falsehood), and it is with the truth that it has come down. We have not sent you but as a bearer of glad tidings (of prosperity in return for faith and righteousness) and a warner (against the evil consequences of misguidance).
Amatul Rahman Omar
(17:105) We revealed it (- the Qur´ân) to suit all the requirement of truth and wisdom and it has come down (to you) with truth and wisdom. (Prophet!) We have sent you (on one hand) as a Bearer of good tidings and as a Warner (on the other).
Literal
(17:105) And by the truth We descended it, and by the truth it descended, and We did not send you except (as an) announcer of good news and (a) warner/giver of notice .
Ahmed Ali
(17:105) We have sent it down with truth, and with truth has (the Qur'an) come down. And We have sent you only to give good news and to warn.
A. J. Arberry
(17:105) With the truth We have sent it down, and with the truth it has come down; and We have sent thee not, except good tidings to bear, and warning;
Abdul Majid Daryabadi
(17:105) And with truth We have sent it down and with truth it hath come down; and We have not sent thee but as a bringer of glad tidings and a warner.
Maulana Mohammad Ali
(17:105) And We said to the Children of Israel after him: Abide in the land. But when the latter promise came, We brought you all rolled up.
Muhammad Sarwar
(17:105) We sent it (the Quran) in all Truth and in all Truth it came. (Muhammad), We have sent you for no other reason than to be a bearer of glad news and a warner.
Hamid Abdul Aziz
(17:105) With truth have We sent it (the Quran) down, and with truth has it descended; and We have not sent you as ought but a herald of glad tidings and a Warner.
Faridul Haque
(17:105) And We sent down the Qur™an with the truth, and it has come down only for the truth
Talal Itani
(17:105) With the truth We sent it down, and with the truth it descended. We sent you only as a bearer of good news and a warner.
Ahmed Raza Khan
(17:105) And We sent down the Qur’an with the truth, and it has come down only for the truth; and We did not send you except as a Herald of glad tidings and warnings.
Wahiduddin Khan
(17:105) We have revealed the Quran with the truth, and with the truth it has come down. We have sent you forth only to give good news and to give warning --
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(17:105) And with truth We have sent it down, and with truth it has descended. And We have sent you as nothing but a bearer of glad tidings, and a warner.
Ali Quli Qarai
(17:105) With the truth did We send it down, and with the truth did it descend, and We did not send you except as a bearer of good news and as a warner.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(17:105) We have sent it down with the truth, and with the truth it has come down. We have not sent you except a bearer of glad tidings and a warner,
That is translated surah Al Isra ayat 105 (QS 17: 105) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Isra 105 (QS 17: 105) in arabic and english translation"
Post a Comment