Quran surah Al kahf 106 image and Transliteration
Thalika jazaohum jahannamu bima kafaroo waittakhathoo ayatee warusulee huzuwan
Quran surah Al kahf 106 in arabic text
ذَٰلِكَ جَزَاؤُهُمْ جَهَنَّمُ بِمَا كَفَرُوا وَاتَّخَذُوا آيَاتِي وَرُسُلِي هُزُوًا
Quran surah Al kahf 106 in english translation
Sahih International
(18:106) That is their recompense - Hell - for what they denied and [because] they took My signs and My messengers in ridicule.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(18:106) That shall be their recompense, Hell; because they disbelieved and took My Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) and My Messengers by way of jest and mockery.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(18:106) That is their reward: hell, because they disbelieved, and made a jest of Our revelations and Our messengers.
Abdullah Yusuf Ali
(18:106) That is their reward, Hell, because they rejected Faith, and took My Signs and My Messengers by way of jest.
Mohammad Habib Shakir
(18:106) Thus it is that their recompense is hell, because they disbelieved and held My communications and My apostles in mockery.
Dr. Ghali
(18:106) That is their recompense: Hell, for that they disbelieved and took to themselves My signs and My Messengers in mockery.
Ali Unal
(18:106) That will be their recompense – Hell – because they have disbelieved and taken My signs and Revelations and My Messengers in mockery.
Amatul Rahman Omar
(18:106) That is their recompense, Gehenna, because they disbelieved and they looked down upon My signs and My Messengers.
Literal
(18:106) That (is) their reward/reimbursement , Hell because (of) what they disbelieved, and they took My verses/evidences and My messengers mockingly/making fun.
Ahmed Ali
(18:106) Their requital will be Hell, because they disbelieved and mocked My signs and messengers.
A. J. Arberry
(18:106) That is their recompense -- Gehenna for that they were unbelievers and took My signs and My messengers in mockery.
Abdul Majid Daryabadi
(18:106) That shall be their meed--Hell-for they disbelieved and held My revelations and My apostles in mockery.
Maulana Mohammad Ali
(18:106) Those are they who disbelieve in the messages of their Lord and meeting with Him, so their works are vain. Nor shall We set up a balance for them on the day of Resurrection.
Muhammad Sarwar
(18:106) For their disbelief and their mocking Our revelations and Messengerss, their recompense will be hell.
Hamid Abdul Aziz
(18:106) They are those who disbelieve in the signs of their Lord and in their meeting Him; vain are their works; and We will not give them any weight on the Day of Judgment.
Faridul Haque
(18:106) This is their reward “ hell - because they disbelieved, and made a mockery of My verses and My Noble Messengers.
Talal Itani
(18:106) That is their requital—Hell—on account of their disbelief, and their taking My revelations and My messengers in mockery.
Ahmed Raza Khan
(18:106) This is their reward – hell – because they disbelieved, and made a mockery of My verses and My Noble Messengers.
Wahiduddin Khan
(18:106) Hell will be their reward, because they denied the truth, and made a jest of My signs and My messengers.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(18:106) That shall be their recompense, Hell; because they disbelieved and took My Ayat and My Messengers for jest.
Ali Quli Qarai
(18:106) That is their requital—hell—because of their unfaith and for deriding My signs and apostles.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(18:106) Gehenna is their recompense; because they disbelieved and mocked My verses, and My Messengers.
That is translated surah Al kahf ayat 106 (QS 18: 106) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al kahf 106 (QS 18: 106) in arabic and english translation"
Post a Comment