Quran surah Al kahf 9 image and Transliteration
Am hasibta anna ashaba alkahfi waalrraqeemi kanoo min ayatina AAajaban
Quran surah Al kahf 9 in arabic text
أَمْ حَسِبْتَ أَنَّ أَصْحَابَ الْكَهْفِ وَالرَّقِيمِ كَانُوا مِنْ آيَاتِنَا عَجَبًا
Quran surah Al kahf 9 in english translation
Sahih International
(18:9) Or have you thought that the companions of the cave and the inscription were, among Our signs, a wonder?
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(18:9) Do you think that the people of the Cave and the Inscription (the news or the names of the people of the Cave) were a wonder among Our Signs?
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(18:9) Or deemest thou that the People of the Cave and the Inscription are a wonder among Our portents?
Abdullah Yusuf Ali
(18:9) Or dost thou reflect that the Companions of the Cave and of the Inscription were wonders among Our Sign?
Mohammad Habib Shakir
(18:9) Or, do you think that the Fellows of the Cave and the Inscription were of Our wonderful signs?
Dr. Ghali
(18:9) Or even do you reckon that the Companions of the Cave and ÉAr-Raqîm (It is the name of a leaden plate, on which were written the names of the seven sleepers) were among Our signs a wonder?
Ali Unal
(18:9) Or do you reckon the People of the Cave and the Inscription as something strange among Our signs (manifesting the truth, and too extraordinary to believe)?
Amatul Rahman Omar
(18:9) Do you think that the People of the Place of Refuge and of the Inscriptions were a wonder among Our signs.
Literal
(18:9) Or (have) you thought/supposed that (E) the cave`s and The Book`s/inscription`s owners/company , were (in) astonishment/amazement from Our verses/signs/evidences? (Did you think that the cave`s and The Book`s people were strange or amazing?)
Ahmed Ali
(18:9) Do you think the men of the cave and Ar-Raqim were so strange among Our signs?
A. J. Arberry
(18:9) Or dost thou think the Men of the Cave and Er-Rakeem were among Our signs a wonder?
Abdul Majid Daryabadi
(18:9) Deemest thou that the people of the cave and the inscription were of Our signs a wonder?
Maulana Mohammad Ali
(18:9) And We shall surely make what is on it dust, without herbage.
Muhammad Sarwar
(18:9) Do you not think that the story of the Companions of the Cave and the Inscription was one of Our marvelous miracles?
Hamid Abdul Aziz
(18:9) Have you considered that the Fellows of the Cave and of the Inscription are a wonder amongst Our Signs?
Faridul Haque
(18:9) Did you know that the People of the Cave and People close to the Woods, were Our exceptional signs?
Talal Itani
(18:9) Did you know that the People of the Cave and the Inscription were of Our wondrous signs?
Ahmed Raza Khan
(18:9) Did you know that the People of the Cave and People close to the Woods, were Our exceptional signs?
Wahiduddin Khan
(18:9) Do you think that the Men of the Cave and the Inscription were one of Our wondrous signs?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(18:9) Do you think that the people of Al-Kahf and Ar-Raqim were a wonder among Our signs
Ali Quli Qarai
(18:9) Do you suppose that the Companions of the Cave and the Inscription were among Our wonderful signs?
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(18:9) Or, do you think the companions of the Cave and the tomb stone were a wonder among Our signs?
That is translated surah Al kahf ayat 9 (QS 18: 9) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al kahf 9 (QS 18: 9) in arabic and english translation"
Post a Comment