Quran surah Al Maidah 69 image and Transliteration
Inna allatheena amanoo waallatheena hadoo waalssabioona waalnnasara man amana biAllahi waalyawmi alakhiri waAAamila salihan fala khawfun AAalayhim wala hum yahzanoona
Quran surah Al Maidah 69 in arabic text
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَالَّذِينَ هَادُوا وَالصَّابِئُونَ وَالنَّصَارَىٰ مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَعَمِلَ صَالِحًا فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
Quran surah Al Maidah 69 in english translation
Sahih International
(5:69) Indeed, those who have believed [in Prophet Muhammad] and those [before Him] who were Jews or Sabeans or Christians - those [among them] who believed in Allah and the Last Day and did righteousness - no fear will there be concerning them, nor will they grieve.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(5:69) Surely, those who believe (in the Oneness of Allah, in His Messenger Muhammad SAW and all that was revealed to him from Allah), those who are the Jews and the Sabians and the Christians, - whosoever believed in Allah and the Last Day, and worked righteousness, on them shall be no fear, nor shall they grieve.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(5:69) Lo! those who believe, and those who are Jews, and Sabaeans, and Christians - Whosoever believeth in Allah and the Last Day and doeth right - there shall no fear come upon them neither shall they grieve.
Abdullah Yusuf Ali
(5:69) Those who believe (in the Qur'an), those who follow the Jewish (scriptures), and the Sabians and the Christians,- any who believe in Allah and the Last Day, and work righteousness,- on them shall be no fear, nor shall they grieve.
Mohammad Habib Shakir
(5:69) Surely those who believe and those who are Jews and the Sabians and the Christians whoever believes in Allah and the last day and does good-- they shall have no fear nor shall they grieve.
Dr. Ghali
(5:69) Surely the ones who have believed and the ones who have Judaized, and the SabîÉûn, (Sabaeans) and the Nasara, (The Christians) whoever has believed in Allah and the Last Day and done righteousness, then no fear will be on them, nor will they grieve.
Ali Unal
(5:69) Surely be they of those who declare faith (the Community of Muhammad) and be they of those who are the Jews or the Sabaeans, or the Christians (or of another faith) whoever truly and sincerely believes in God and the Last Day and does good, righteous deeds they will have no fear, nor will they grieve.
Amatul Rahman Omar
(5:69) Verily, those who have believed and those who judaised and the Sabians and the Christians, whosoever believes in Allâh and the Last Day and does righteous deeds, they shall have no cause of fear nor shall they ever grieve.
Literal
(5:69) That those who believed and those who guided/Jews , and the converts/Sabians , and the Christians who believed with God and the Day the Last/Resurrection Day, and made/worked correct/righteous deeds, so no fear on them, and nor they be sad/grieving.
Ahmed Ali
(5:69) All those who believe, and the Jews and the Sabians and the Christians, in fact any one who believes in God and the Last Day, and performs good deeds, will have nothing to fear or regret.
A. J. Arberry
(5:69) Surely they that believe, and those of Jewry, and the Sabaeans, and those Christians, whosoever believes in God and the Last Day, and works righteousness -- no fear shall be on them, neither shall they sorrow.
Abdul Majid Daryabadi
(5:69) Verily those who believe, and those who are Judaised, and the Sabians and the Nazarenes - whosoever believeth in Allah and the Last Day and worketh righteously, no fear shall come on them, nor shall they grieve.
Maulana Mohammad Ali
(5:69) Say: O People of the Book, you follow no good till you observe the Torah and the Gospel and that which is revealed to you from your Lord. And surely that which has been revealed to thee from thy Lord will make many of them increase in inordinacy and disbelief: so grieve not for the disbelieving people.
Muhammad Sarwar
(5:69) The believers, Jews, Sabaeans, and the Christians who believe in God and the Day of Judgment and who do what is right will have nothing to fear nor will they be grieved.
Hamid Abdul Aziz
(5:69) We took a covenant in the past from the children of Israel, and We sent to them Messengers; every time there came to them a messenger with what their souls loved not, some of them they did call liars and some of them they slew.
Faridul Haque
(5:69) Indeed those who call themselves Muslims - and similarly among the Jews, and the Sabeans, and the Christians * - whoever sincerely accepts faith in Allah and the Last Day, and does good deeds - so there shall be no fear upon them nor shall they grieve. (Whoever among them converts to Islam).
Talal Itani
(5:69) Those who believe, and the Jews, and the Sabians, and the Christianswhoever believes in God and the Last Day, and does what is rightthey have nothing to fear, nor shall they grieve.
Ahmed Raza Khan
(5:69) Indeed those who call themselves Muslims and similarly among the Jews, and the Sabeans, and the Christians* whoever sincerely accepts faith in Allah and the Last Day, and does good deeds so there shall be no fear upon them nor shall they grieve. (Whoever among them converts to Islam).
Wahiduddin Khan
(5:69) Believers, Jews, Sabaeans and Christians, whoever believes in God and the Last Day and does what is right, shall have nothing to fear nor shall they grieve.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(5:69) Surely, those who believe, and those who are the Jews and the Sabians and the Christians, whosoever believed in Allah and the Last Day, and worked righteousness, on them shall be no fear, nor shall they grieve.
Ali Quli Qarai
(5:69) Indeed the faithful, the Jews, the Sabaeans, and the Christiansthose who have faith in Allah and the Last Day and act righteouslythey will have no fear, nor will they grieve.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(5:69) Those who believe, Jews, Sabaeans, and Nazarenes whoever believes in Allah and the Last Day and does good shall neither fear, nor shall they sorrow (as long as they do not reject any of the prophets).
That is translated surah Al Maidah ayat 69 (QS 5: 69) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Maidah 69 (QS 5: 69) in arabic and english translation"
Post a Comment