Quran surah Al Muddaththir 22 image and Transliteration
Thumma AAabasa wabasara
Quran surah Al Muddaththir 22 in arabic text
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
Quran surah Al Muddaththir 22 in english translation
Sahih International
(74:22) Then he frowned and scowled;
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(74:22) Then he frowned and he looked in a bad tempered way;
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(74:22) Then frowned he and showed displeasure.
Abdullah Yusuf Ali
(74:22) Then he frowned and he scowled;
Mohammad Habib Shakir
(74:22) Then he frowned and scowled,
Dr. Ghali
(74:22) Thereafter he frowned, and he scowled;
Ali Unal
(74:22) Then he frowned and scowled.
Amatul Rahman Omar
(74:22) Then he frowned and scowled (in disdain),
Literal
(74:22) Then he frowned , and he frowned/became gloomy .
Ahmed Ali
(74:22) And frowned and puckered his brow,
A. J. Arberry
(74:22) then he frowned, and scowled,
Abdul Majid Daryabadi
(74:22) Then frowned he and scowled.
Maulana Mohammad Ali
(74:22) Then frowned and scowled,
Muhammad Sarwar
(74:22) frowned and scowled,
Hamid Abdul Aziz
(74:22) Then he frowned and scowled,
Faridul Haque
(74:22) Then frowned and grimaced.
Talal Itani
(74:22) Then he frowned and whined.
Ahmed Raza Khan
(74:22) Then frowned and grimaced.
Wahiduddin Khan
(74:22) then he frowned and scowled,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(74:22) Then he frowned and he looked in a bad tempered way;
Ali Quli Qarai
(74:22) then frowned and scowled.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(74:22) frowned and scowled;
That is translated surah Al Muddaththir ayat 22 (QS 74: 22) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Muddaththir 22 (QS 74: 22) in arabic and english translation"
Post a Comment