Quran surah Al Muddaththir 49 (QS 74: 49) in arabic and english translation

Alquran english Al Muddaththir 49 (arabic: سورة الـمّـدّثّـر) revealed Meccan surah Al Muddaththir (The One Wrapped Up) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Muddaththir is 74 surah (chapter) of the Quran, with 56 verses (ayat). this is QS 74:49 english translate.

Quran surah Al Muddaththir 49 image and Transliteration


quran image Al Muddaththir49

Fama lahum AAani alttathkirati muAArideena

 

Quran surah Al Muddaththir 49 in arabic text


فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ



Quran surah Al Muddaththir 49 in english translation


Sahih International


(74:49) Then what is [the matter] with them that they are, from the reminder, turning away

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(74:49) Then what is wrong with them (i.e. the disbelievers) that they turn away from (receiving) admonition?

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(74:49) Why now turn they away from the Admonishment,

Abdullah Yusuf Ali


(74:49) Then what is the matter with them that they turn away from admonition?-

Mohammad Habib Shakir


(74:49) What is then the matter with them, that they turn away from the admonition

Dr. Ghali


(74:49) Then what is it with them that they are veering away from the Reminder.

Ali Unal


(74:49) What, then, is the matter with them that they turn away in aversion from the Reminder (the Qur’an),

Amatul Rahman Omar


(74:49) What is the wrong with them, then, that they are thus turning away from the exhortation (of the Qur´ân),

Literal


(74:49) So what (is) for them (they are) from the reminder opposing/objecting .

Ahmed Ali


(74:49) Why then do they turn away from the admonition

A. J. Arberry


(74:49) What ails them, that they turn away from the Reminder,

Abdul Majid Daryabadi


(74:49) What aileth them, therefore, that they are from the Admonition turning away?

Maulana Mohammad Ali


(74:49) What is then the matter with them, that they turn away from the Reminder.

Muhammad Sarwar


(74:49) If such will be the Day of Judgment, what is the matter with them? Why do they run away from guidance,

Hamid Abdul Aziz


(74:49) What is then the matter with them that they turn away from the admonition,

Faridul Haque


(74:49) So what is the matter with them that they turn away from the advice?

Talal Itani


(74:49) Why are they turning away from the Reminder?

Ahmed Raza Khan


(74:49) So what is the matter with them that they turn away from the advice?

Wahiduddin Khan


(74:49) Then what is wrong with them that they turn away from admonition,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(74:49) Then what is wrong with them that they turn away from admonition

Ali Quli Qarai


(74:49) What is the matter with them that they evade the Reminder

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(74:49) What is the matter with them that they turn away from this Reminder,

 

That is translated surah Al Muddaththir ayat 49 (QS 74: 49) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah Al Muddaththir 49 (QS 74: 49) in arabic and english translation"

Post a Comment