Quran surah Al Muddaththir 9 image and Transliteration
Fathalika yawmaithin yawmun AAaseerun
Quran surah Al Muddaththir 9 in arabic text
فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ
Quran surah Al Muddaththir 9 in english translation
Sahih International
(74:9) That Day will be a difficult day
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(74:9) Truly, that Day will be a Hard Day.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(74:9) Surely that day will be a day of anguish,
Abdullah Yusuf Ali
(74:9) That will be- that Day - a Day of Distress,-
Mohammad Habib Shakir
(74:9) That, at that time, shall be a difficult day,
Dr. Ghali
(74:9) Upon that Day then it will be a difficult Day.
Ali Unal
(74:9) That Day will be a day of hardship,
Amatul Rahman Omar
(74:9) That will be a day full of woe and distress (for the opponents of Truth for this day will spell final defeat of disbelief).
Literal
(74:9) So that, that day (is) a difficult/distressing day/time.
Ahmed Ali
(74:9) It will be a day of distress,
A. J. Arberry
(74:9) that day will be a harsh day,
Abdul Majid Daryabadi
(74:9) That shall be - that Day-a day hard.
Maulana Mohammad Ali
(74:9) Leave Me alone with him whom I created,
Muhammad Sarwar
(74:9) it will be a hard day
Hamid Abdul Aziz
(74:9) That, at that time, shall be a Day of distress,
Faridul Haque
(74:9) So that is a tough day.
Talal Itani
(74:9) That Day will be a difficult day.
Ahmed Raza Khan
(74:9) So that is a tough day.
Wahiduddin Khan
(74:9) that Day will be a hard and distressing Day.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(74:9) Truly, that Day will be a Hard Day.
Ali Quli Qarai
(74:9) that will be a day of hardship,
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(74:9) that shall be a Harsh Day
That is translated surah Al Muddaththir ayat 9 (QS 74: 9) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Muddaththir 9 (QS 74: 9) in arabic and english translation"
Post a Comment