Quran surah Al Anbiya 54 image and Transliteration
Qala laqad kuntum antum waabaokum fee dalalin mubeenin
Quran surah Al Anbiya 54 in arabic text
قَالَ لَقَدْ كُنْتُمْ أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمْ فِي ضَلَالٍ مُبِينٍ
Quran surah Al Anbiya 54 in english translation
Sahih International
(21:54) He said, "You were certainly, you and your fathers, in manifest error."
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(21:54) He said: "Indeed you and your fathers have been in manifest error."
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(21:54) He said: Verily ye and your fathers were in plain error.
Abdullah Yusuf Ali
(21:54) He said, "Indeed ye have been in manifest error - ye and your fathers."
Mohammad Habib Shakir
(21:54) He said: Certainly you have been, (both) you and your fathers, in manifest error.
Dr. Ghali
(21:54) He said, "Indeed you were already, you and your fathers, in evident error."
Ali Unal
(21:54) "So, it is certain that," said he, "both of you, you and your forefathers, have been in obvious error."
Amatul Rahman Omar
(21:54) He said, `Surely, you yourselves and your fathers have been plainly mistaken.´
Literal
(21:54) He said: "You had been, you and your fathers in clear/evident misguidance."
Ahmed Ali
(21:54) He said: "You and your fathers were in clear error."
A. J. Arberry
(21:54) He said, 'Then assuredly you and your fathers have been in manifest error.'
Abdul Majid Daryabadi
(21:54) He said: assuredlY ye, ye and your fathers, have been in error manifest.
Maulana Mohammad Ali
(21:54) They said: We found our fathers worshipping them.
Muhammad Sarwar
(21:54) He said, "Both you and your fathers have certainly been in error."
Hamid Abdul Aziz
(21:54) Said they, "We found our fathers worshipping them."
Faridul Haque
(21:54) He said, "Indeed you all - you and your forefathers - were in open error."
Talal Itani
(21:54) He said, “You and your parents are in evident error.”
Ahmed Raza Khan
(21:54) He said, “Indeed you all – you and your forefathers – were in open error.”
Wahiduddin Khan
(21:54) Abraham said, "Indeed, you and your fathers have been clearly misguided."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(21:54) He said: "Indeed you and your fathers have been in manifest error."
Ali Quli Qarai
(21:54) He said, ‘Certainly you and your fathers have been in manifest error.’
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(21:54) He said: 'Truly, you and your fathers are in clear error'
That is translated surah Al Anbiya ayat 54 (QS 21: 54) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Anbiya 54 (QS 21: 54) in arabic and english translation"
Post a Comment