Quran surah Al Mumtahanah 5 (QS 60: 5) in arabic and english translation

Alquran english Al Mumtahanah 5 (arabic: سورة الـمـمـتـحنة) revealed Medinan surah Al Mumtahanah (The Examined One) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Mumtahanah is 60 surah (chapter) of the Quran, with 13 verses (ayat). this is QS 60:5 english translate.

Quran surah Al Mumtahanah 5 image and Transliteration


quran image Al Mumtahanah5

Rabbana la tajAAalna fitnatan lillatheena kafaroo waighfir lana rabbana innaka anta alAAazeezu alhakeemu

 

Quran surah Al Mumtahanah 5 in arabic text


رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا فِتْنَةً لِلَّذِينَ كَفَرُوا وَاغْفِرْ لَنَا رَبَّنَا ۖ إِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ



Quran surah Al Mumtahanah 5 in english translation


Sahih International


(60:5) Our Lord, make us not [objects of] torment for the disbelievers and forgive us, our Lord. Indeed, it is You who is the Exalted in Might, the Wise."

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(60:5) Our Lord! Make us not a trial for the disbelievers, and forgive us, Our Lord! Verily, You, only You are the All-Mighty, the All-Wise.

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(60:5) Our Lord! Make us not a prey for those who disbelieve, and forgive us, our Lord! Lo! Thou, only Thou, are the Mighty, the Wise.

Abdullah Yusuf Ali


(60:5) Our Lord! Make us not a (test and) trial for the Unbelievers, but forgive us, our Lord! for Thou art the Exalted in Might, the Wise.

Mohammad Habib Shakir


(60:5) Our Lord! do not make us a trial for those who disbelieve, and forgive us, our Lord! surely Thou art the Mighty, the Wise.

Dr. Ghali


(60:5) Our Lord, do not make us a temptation to the ones who have disbelieved; and forgive us. Our Lord, surely You, Ever You, are The Ever-Mighty, The Ever-Wise."

Ali Unal


(60:5) "O Our Lord! Do not make us a prey to those who disbelieve (lest, in overcoming us they think their unbelief to be true and increase therein). And forgive us, our Lord (– especially those of our sins that may cause us to fall prey to those who disbelieve). You are the All-Glorious with irresistible might, the All-Wise."

Amatul Rahman Omar


(60:5) `Our Lord! do not allow that we have to face ordeals at the hands of the disbelievers (thus providing them pleasure at our cost), and protect us (against the consequences of our faults). Our Lord! for you alone are the All-Mighty, the All-Wise.´

Literal


(60:5) Our Lord do not make/put us (as) a test/allurement to those who disbelieved, and forgive for us, our Lord, that You truly are, You are, the glorious/mighty , the wise/judicious .

Ahmed Ali


(60:5) O Lord, make us not an example of punishment for infidels, and forgive us, O Lord. You are all-mighty and all-wise."

A. J. Arberry


(60:5) Our Lord, make us not a temptation to those who disbelieve; and forgive us. Our. Lord, Thou art the All-mighty, the All-wise.'

Abdul Majid Daryabadi


(60:5) Our Lord! make us not a trial for those who disbelieve, and forgive us, our Lord! verily Thou! Thou art the Mighty, the Wise.

Maulana Mohammad Ali


(60:5) Indeed there is for you a good example in Abraham and those with him, when they said to their people: We are clear of you and of that which you serve besides Allah. We disbelieve in you and there has arisen enmity and hatred between us and you forever until you believe in Allah alone -- except Abraham’s saying to his sire: I would ask forgiveness for thee, and I control naught for thee from Allah. Our Lord, on Thee do we rely, and to Thee do we turn, and to Thee is the eventual coming.

Muhammad Sarwar


(60:5) They prayed, "Lord, we have trust in You, turned to You in repentance, and to You we shall all return. Lord, save us from the evil intentions of the disbelievers. Our Lord, forgives us. You are Majestic and All-wise".

Hamid Abdul Aziz


(60:5) "Our Lord! Do not make us a trial for those who disbelieve, and forgive us, our Lord! Surely you are the Mighty, the Wise."

Faridul Haque


(60:5) O our Lord! Do not put us into the trial of the disbelievers, and forgive us, O our Lord! Indeed You only are the Most Honourable, the Wise.

Talal Itani


(60:5) Our Lord, do not make us a target for those who disbelieve, and forgive us, our Lord. You are indeed the Mighty and Wise.”

Ahmed Raza Khan


(60:5) “O our Lord! Do not put us into the trial of the disbelievers, and forgive us, O our Lord! Indeed You only are the Most Honourable, the Wise.”

Wahiduddin Khan


(60:5) Our Lord, do not make us a prey for those who deny the truth, and forgive us our Lord. For You alone are the Mighty, the Wise One."

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(60:5) Our Lord! Make us not a trial for the disbelievers, and forgive us, Our Lord! Verily, You, only You, are the Almighty, the All-Wise.

Ali Quli Qarai


(60:5) Our Lord! Do not make us a test for the faithless, and forgive us. Our Lord! Indeed You are the All-mighty, the All-wise.’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(60:5) Our Lord, do not make us a temptation for the unbelievers and forgive us. Our Lord, You are the Almighty, the Wise'

 

That is translated surah Al Mumtahanah ayat 5 (QS 60: 5) in arabic and english text, may be useful.

0 Response to "Quran surah Al Mumtahanah 5 (QS 60: 5) in arabic and english translation"

Post a Comment