Quran surah Al Qamar 27 image and Transliteration
Inna mursiloo alnnaqati fitnatan lahum fairtaqibhum waistabir
Quran surah Al Qamar 27 in arabic text
إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ
Quran surah Al Qamar 27 in english translation
Sahih International
(54:27) Indeed, We are sending the she-camel as trial for them, so watch them and be patient.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(54:27) Verily, We are sending the she-camel as a test for them. So watch them [O Salih (Saleh)], and be patient!
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(54:27) Lo! We are sending the she-camel as a test for them; so watch them and have patience;
Abdullah Yusuf Ali
(54:27) For We will send the she-camel by way of trial for them. So watch them, (O Salih), and possess thyself in patience!
Mohammad Habib Shakir
(54:27) Surely We are going to send the she-camel as a trial for them; therefore watch them and have patience.
Dr. Ghali
(54:27) Surely We are sending the she-camel as a temptation for them; so be on the watch for them and constantly (endure) patiently.
Ali Unal
(54:27) "We will surely send the she-camel as a trial for them (in response to their insistently asking you to show a miracle). So watch them (and observe what they do), and bear patiently (with their misconduct toward you).
Amatul Rahman Omar
(54:27) `We, in order to distinguish the good from the bad of them, are going to send a she-camel (in a state that she is not to be interfered with, in anyway). Therefore, wait (till their end comes), and patiently persevere (against their insults).
Literal
(54:27) We (E) (are) sending the female camel (as) a test for them, so observe/watch them , and endure patience.
Ahmed Ali
(54:27) We shall send the she-camel to try them. So watch them, and be constant.
A. J. Arberry
(54:27) They shall send the She-camel as a trial for them; so watch thou them and keep patience.
Abdul Majid Daryabadi
(54:27) Verify We are sending the she-camel as a test for them, so watch them thou and have patience.
Maulana Mohammad Ali
(54:27) And certainly We have made the Qur’an easy to remember, but is there any one who will mind?
Muhammad Sarwar
(54:27) We are sending the she-camel to them to test them. So watch them and be patient.
Hamid Abdul Aziz
(54:27) Surely We shall send them the she-camel as a trial; therefore, watch them and have patience.
Faridul Haque
(54:27) We shall send a she-camel to test them, therefore O Saleh, wait and have patience.
Talal Itani
(54:27) We are sending the she-camel as a test for them; so watch them and be patient.
Ahmed Raza Khan
(54:27) “We shall send a she-camel to test them, therefore O Saleh, wait and have patience.”
Wahiduddin Khan
(54:27) for We are [going to] send the she-camel as a trial for them, so watch them and be patient.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(54:27) Verily, We are sending the she-camel as a test for them. So watch them, and be patient!
Ali Quli Qarai
(54:27) We are sending the She-camel as a trial for them; so watch them and be steadfast.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(54:27) We are sending to them as a trial, a shecamel, so watch them and have patience.
That is translated surah Al Qamar ayat 27 (QS 54: 27) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Qamar 27 (QS 54: 27) in arabic and english translation"
Post a Comment