Quran surah At Tur 11 image and Transliteration
Fawaylun yawmaithin lilmukaththibeena
Quran surah At Tur 11 in arabic text
فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Quran surah At Tur 11 in english translation
Sahih International
(52:11) Then woe, that Day, to the deniers,
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(52:11) Then woe that Day to the beliers;
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(52:11) Then woe that day unto the deniers
Abdullah Yusuf Ali
(52:11) Then woe that Day to those that treat (Truth) as Falsehood;-
Mohammad Habib Shakir
(52:11) So woe on that day to those who reject (the truth),
Dr. Ghali
(52:11) Then woe upon that day to the beliers.
Ali Unal
(52:11) Woe, then, on that Day to those who deny (God’s Message and the Messengers) –
Amatul Rahman Omar
(52:11) On that day destruction awaits those who cry lies (to the Messengers of God),
Literal
(52:11) So calamity/scandal (on) that day to the liars/falsifiers .
Ahmed Ali
(52:11) Will be the day of woe for those
A. J. Arberry
(52:11) woe that day unto those that cry lies,
Abdul Majid Daryabadi
(52:11) Woe, then, will be on that Day to the beliers
Maulana Mohammad Ali
(52:11) And the mountains will pass away, fleeing.
Muhammad Sarwar
(52:11) Woe will be to those who rejected the Truth
Hamid Abdul Aziz
(52:11) Then woe on that Day unto the deniers (of the truth),
Faridul Haque
(52:11) So on that day, ruin is for those who deny.
Talal Itani
(52:11) Woe on that Day to the deniers.
Ahmed Raza Khan
(52:11) So on that day, ruin is for those who deny.
Wahiduddin Khan
(52:11) Woe on that Day to those who deny the truth,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(52:11) Then woe that Day to those who denied.
Ali Quli Qarai
(52:11) woe to the deniers on that day
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(52:11) On that Day woe to those who belied
That is translated surah At Tur ayat 11 (QS 52: 11) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah At Tur 11 (QS 52: 11) in arabic and english translation"
Post a Comment