Quran surah Al Qiyamah 35 image and Transliteration
Thumma awla laka faawla
Quran surah Al Qiyamah 35 in arabic text
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
Quran surah Al Qiyamah 35 in english translation
Sahih International
(75:35) Then woe to you, and woe!
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(75:35) Again, woe to you [O man (disbeliever)]! And then (again) woe to you!
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(75:35) Again nearer unto thee and nearer (is the doom).
Abdullah Yusuf Ali
(75:35) Again, Woe to thee, (O men!), yea, woe!
Mohammad Habib Shakir
(75:35) Again (consider how) nearer to you and nearer.
Dr. Ghali
(75:35) Thereafter (it is) more appropriate for you, then more appropriate!
Ali Unal
(75:35) Again, well have you deserved it and well deserved.
Amatul Rahman Omar
(75:35) Again (in the Hereafter) woe be to you, then woe upon woe!
Literal
(75:35) Then woe/warning/threat (Hell) for you, so woe/warning/threat (Hell for you).
Ahmed Ali
(75:35) Alas, the woe for you!
A. J. Arberry
(75:35) then nearer to thee and nearer!
Abdul Majid Daryabadi
(75:35) Again, woe Unto thee, woe!
Maulana Mohammad Ali
(75:35) Again, nearer to thee and nearer (is woe).
Muhammad Sarwar
(75:35) Woe to you!
Hamid Abdul Aziz
(75:35) Again, nearer unto you and nearer (comes the doom).
Faridul Haque
(75:35) Again your ruin has come close, still closer.
Talal Itani
(75:35) Then again: Woe to you; and woe.
Ahmed Raza Khan
(75:35) Again your ruin has come close, still closer.
Wahiduddin Khan
(75:35) Again, woe to you, [O man!], yes, woe to you!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(75:35) Again, woe to you! And then woe to you!
Ali Quli Qarai
(75:35) Again, woe to you! Woe to you!
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(75:35) then nearer to you and nearer!
That is translated surah Al Qiyamah ayat 35 (QS 75: 35) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Qiyamah 35 (QS 75: 35) in arabic and english translation"
Post a Comment