Quran surah Al Qiyamah 34 image and Transliteration
Awla laka faawla
Quran surah Al Qiyamah 34 in arabic text
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
Quran surah Al Qiyamah 34 in english translation
Sahih International
(75:34) Woe to you, and woe!
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(75:34) Woe to you [O man (disbeliever)]! And then (again) woe to you!
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(75:34) Nearer unto thee and nearer,
Abdullah Yusuf Ali
(75:34) Woe to thee, (O men!), yea, woe!
Mohammad Habib Shakir
(75:34) Nearer to you (is destruction) and nearer,
Dr. Ghali
(75:34) (It is) more appropriate to you, then more appropriate! (i.e; punishment).
Ali Unal
(75:34) So: well have you deserved (this doom), well have you deserved (it).
Amatul Rahman Omar
(75:34) Woe be to you! then woe upon woe (in this very life).
Literal
(75:34) Woe/warning/threat (Hell) for you, so woe/warning/threat (Hell for you).
Ahmed Ali
(75:34) Alas the woe for you, alas!
A. J. Arberry
(75:34) Nearer to thee and nearer
Abdul Majid Daryabadi
(75:34) Woe Unto thee; woe!
Maulana Mohammad Ali
(75:34) Nearer to thee and nearer,
Muhammad Sarwar
(75:34) Woe to you!
Hamid Abdul Aziz
(75:34) Nearer unto you and nearer (comes the doom),
Faridul Haque
(75:34) Your ruin has come close, still closer.
Talal Itani
(75:34) Woe to you; and woe.
Ahmed Raza Khan
(75:34) Your ruin has come close, still closer.
Wahiduddin Khan
(75:34) Woe to you, [O man!], yes, woe to you.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(75:34) Woe to you! And then woe to you!
Ali Quli Qarai
(75:34) So, woe to you! Woe to you!
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(75:34) Near to you and nearer,
That is translated surah Al Qiyamah ayat 34 (QS 75: 34) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Qiyamah 34 (QS 75: 34) in arabic and english translation"
Post a Comment