Quran surah Al Qiyamah 37 image and Transliteration
Alam yaku nutfatan min manayyin yumna
Quran surah Al Qiyamah 37 in arabic text
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِنْ مَنِيٍّ يُمْنَىٰ
Quran surah Al Qiyamah 37 in english translation
Sahih International
(75:37) Had he not been a sperm from semen emitted?
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(75:37) Was he not a Nutfah (mixed male and female discharge of semen) poured forth?
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(75:37) Was he not a drop of fluid which gushed forth?
Abdullah Yusuf Ali
(75:37) Was he not a drop of sperm emitted (in lowly form)?
Mohammad Habib Shakir
(75:37) Was he not a small seed in the seminal elements,
Dr. Ghali
(75:37) Was he not a spermdrop ejaculated?
Ali Unal
(75:37) Was he not once a mere drop of semen poured forth?
Amatul Rahman Omar
(75:37) Was he not a small drop of semen ejected (into a proper place).
Literal
(75:37) Did he not be a drop/male`s or female`s secretion from sperm/semen , semen being ejaculated/ discharged ?
Ahmed Ali
(75:37) Was he not an emitted drop of semen,
A. J. Arberry
(75:37) Was he not a sperm-drop spilled?
Abdul Majid Daryabadi
(75:37) Was he not a sperm of emission emitted?
Maulana Mohammad Ali
(75:37) Was he not a small life-germ in sperm emitted?
Muhammad Sarwar
(75:37) Does the human being think that he will be left uncontrolled?
Hamid Abdul Aziz
(75:37) Was he not a small seed in the seminal elements,
Faridul Haque
(75:37) Was he not just a drop of the semen that is discharged?
Talal Itani
(75:37) Was he not a drop of ejaculated semen?
Ahmed Raza Khan
(75:37) Was he not just a drop of the semen that is discharged?
Wahiduddin Khan
(75:37) Was he not once a drop of ejaculated semen,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(75:37) Was he not a Nutfah of semen emitted
Ali Quli Qarai
(75:37) Was he not a drop of emitted semen,
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(75:37) What, was he not an ejaculated drop (of sperm)?
That is translated surah Al Qiyamah ayat 37 (QS 75: 37) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Qiyamah 37 (QS 75: 37) in arabic and english translation"
Post a Comment