Quran surah Ali 'Imran 104 (QS 3: 104) in arabic and english translation

Alquran english Ali 'Imran 104 (arabic: سورة آل عمران) revealed Medinan surah Ali 'Imran (Family of imran) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Ali 'Imran is 3 surah (chapter) of the Quran, with 200 verses (ayat). this is QS 3:104 english translate.

Quran surah Ali 'Imran 104 image and Transliteration


quran image Ali 'Imran104

Waltakun minkum ommatun yadAAoona ila alkhayri wayamuroona bialmaAAroofi wayanhawna AAani almunkari waolaika humu almuflihoona

 

Quran surah Ali 'Imran 104 in arabic text


وَلْتَكُنْ مِنْكُمْ أُمَّةٌ يَدْعُونَ إِلَى الْخَيْرِ وَيَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ ۚ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ



Quran surah Ali 'Imran 104 in english translation


Sahih International


(3:104) And let there be [arising] from you a nation inviting to [all that is] good, enjoining what is right and forbidding what is wrong, and those will be the successful.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(3:104) Let there arise out of you a group of people inviting to all that is good (Islam), enjoining Al-Ma'ruf (i.e. Islamic Monotheism and all that Islam orders one to do) and forbidding Al-Munkar (polytheism and disbelief and all that Islam has forbidden). And it is they who are the successful.

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(3:104) And there may spring from you a nation who invite to goodness, and enjoin right conduct and forbid indecency. Such are they who are successful.

Abdullah Yusuf Ali


(3:104) Let there arise out of you a band of people inviting to all that is good, enjoining what is right, and forbidding what is wrong: They are the ones to attain felicity.

Mohammad Habib Shakir


(3:104) And from among you there should be a party who invite to good and enjoin what is right and forbid the wrong, and these it is that shall be successful.

Dr. Ghali


(3:104) And let (i.e. there shall indeed be. the Arabic is emphatic) there be a nation of you (who) call to charity, and command beneficence, and forbid maleficence; and those are they (who are) the prosperers.

Ali Unal


(3:104) There must be among you a community calling to good, and enjoining and actively promoting what is right and forbidding and trying to prevent evil (in appropriate ways). They are those who are the prosperous.

Amatul Rahman Omar


(3:104) And let there always be a community (of such people) among you who should call people to goodness and enjoin equity and forbid evil. It is these who shall attain to their goal.

Literal


(3:104) And to be (E) (should be) from you a nation , (who) call to the good , and they order/command with the kindness/known , and they forbid/prevent from the awfulness/obscenity , and those, they are the successful/winners .

Ahmed Ali


(3:104) So let there be a body among you who may call to the good, enjoin what is esteemed and forbid what is odious. They are those who will be successful.

A. J. Arberry


(3:104) Let there be one nation of you, calling to good, and bidding to honour, and forbidding dishonour; those are the prosperers.

Abdul Majid Daryabadi


(3:104) And let there be of you a community calling others to good and commanding that which is reputable and prohibiting that which is disreputable. And these they are the blissful.

Maulana Mohammad Ali


(3:104) And hold fast by the covenant of Allah all together and be not disunited. And remember Allah’s favour to you when you were enemies, then He united your hearts so by His favour you became brethren. And you were on the brink of a pit of fire, then He saved you from it. Thus Allah makes clear to you His messages that you may be guided.

Muhammad Sarwar


(3:104) Let there be a group among you who will invite others to do good deeds, command them to obey the Law, and prohibit them from committing sins. These people will have eternal happiness.

Hamid Abdul Aziz


(3:104) Be not like those who parted in sects and disagreed after there came to them manifest signs; for them is mighty woe.

Faridul Haque


(3:104) And there should be a group among you that invites to goodness, and enjoins good deeds and forbids immorality

Talal Itani


(3:104) And let there be among you a community calling to virtue, and advocating righteousness, and deterring from evil. These are the successful.

Ahmed Raza Khan


(3:104) And there should be a group among you that invites to goodness, and enjoins good deeds and forbids immorality; it is they who are the successful.

Wahiduddin Khan


(3:104) Let there be a group among you who call others to good, and enjoin what is right, and forbid what is wrong: those who do this shall be successful.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(3:104) Let there arise out of you a group of people inviting to all that is good (Islam), enjoining Al-Ma`ruf (all that Islam orders) and forbidding Al-Munkar (all that Islam has forbidden). And it is they who are the successful.

Ali Quli Qarai


(3:104) There has to be a nation among you summoning to the good, bidding what is right, and forbidding what is wrong. It is they who are the felicitous.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(3:104) Let there be one nation of you that shall call to righteousness, ordering honor, and forbidding dishonor. Those are the prosperous.

 

That is translated surah Ali 'Imran ayat 104 (QS 3: 104) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah Ali 'Imran 104 (QS 3: 104) in arabic and english translation"

Post a Comment