Quran surah Ali 'Imran 109 image and Transliteration
Walillahi ma fee alssamawati wama fee alardi waila Allahi turjaAAu alomooru
Quran surah Ali 'Imran 109 in arabic text
وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۚ وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الْأُمُورُ
Quran surah Ali 'Imran 109 in english translation
Sahih International
(3:109) To Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And to Allah will [all] matters be returned.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(3:109) And to Allah belongs all that is in the heavens and all that is in the earth. And all matters go back (for decision) to Allah.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(3:109) Unto Allah belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth; and unto Allah all things are returned.
Abdullah Yusuf Ali
(3:109) To Allah belongs all that is in the heavens and on earth: To Him do all questions go back (for decision).
Mohammad Habib Shakir
(3:109) And whatever is in the heavens and whatever is in the earth is Allah's; and to Allah all things return
Dr. Ghali
(3:109) And to Allah (belongs) whatever is in the heavens and whatever is in the earth; and to Allah all Commands are returned.
Ali Unal
(3:109) (How could that be so, seeing that) to God belongs whatever is in the heavens and on the earth, and to God are all matters ultimately referred, (and whatever He wills occurs).
Amatul Rahman Omar
(3:109) And to Allâh belongs whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth, and all matters stand referred to Allâh.
Literal
(3:109) And for God, what (is) in the skies/space and what (is) in the earth/Planet Earth, and to God return the matters/affairs.
Ahmed Ali
(3:109) For to God belongs all that is in the heavens and the earth, and to God do all things return.
A. J. Arberry
(3:109) To God belongs all that is in the heavens and in the earth, and unto Him all matters are returned.
Abdul Majid Daryabadi
(3:109) Allah's is whatsoever is in the heavens and in the earth; and unto Allah shall be committed all affairs.
Maulana Mohammad Ali
(3:109) These are the messages of Allah which We recite to thee with truth. And Allah desires no injustice to (His) creatures.
Muhammad Sarwar
(3:109) To God belongs all that is in the heavens and the earth and to Him do all things return.
Hamid Abdul Aziz
(3:109) You were the best of nations brought forth unto man. You bid what is reasonable, and forbid what is inappropriate (indecent, wrong), believing in Allah. Had the people of the Book believed, it would have been better for them. There are believers among them, though most of them are sinners.
Faridul Haque
(3:109) And to Allah only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth
Talal Itani
(3:109) To God belongs everything in the heavens and everything on earth, and to God all events are referred.
Ahmed Raza Khan
(3:109) And to Allah only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth; and towards Allah only is the return of all matters.
Wahiduddin Khan
(3:109) His is all that the heavens and the earth contain. To God shall all things return.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(3:109) And to Allah belongs all that is in the heavens and all that is in the earth. And all matters go back (for decision) to Allah.
Ali Quli Qarai
(3:109) To Allah belongs whatever there is in the heavens and the earth, and to Allah all matters are returned.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(3:109) To Allah belongs all that is in the heavens and the earth. To Him all matters shall return.
That is translated surah Ali 'Imran ayat 109 (QS 3: 109) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Ali 'Imran 109 (QS 3: 109) in arabic and english translation"
Post a Comment