Quran surah Ali 'Imran 111 (QS 3: 111) in arabic and english translation

Alquran english Ali 'Imran 111 (arabic: سورة آل عمران) revealed Medinan surah Ali 'Imran (Family of imran) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Ali 'Imran is 3 surah (chapter) of the Quran, with 200 verses (ayat). this is QS 3:111 english translate.

Quran surah Ali 'Imran 111 image and Transliteration


quran image Ali 'Imran111

Lan yadurrookum illa athan wain yuqatilookum yuwallookumu aladbara thumma la yunsaroona

 

Quran surah Ali 'Imran 111 in arabic text


لَنْ يَضُرُّوكُمْ إِلَّا أَذًى ۖ وَإِنْ يُقَاتِلُوكُمْ يُوَلُّوكُمُ الْأَدْبَارَ ثُمَّ لَا يُنْصَرُونَ



Quran surah Ali 'Imran 111 in english translation


Sahih International


(3:111) They will not harm you except for [some] annoyance. And if they fight you, they will show you their backs; then they will not be aided.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(3:111) They will do you no harm, barring a trifling annoyance; and if they fight against you, they will show you their backs, and they will not be helped.

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(3:111) They will not harm you save a trifling hurt, and if they fight against you they will turn and flee. And afterward they will not be helped.

Abdullah Yusuf Ali


(3:111) They will do you no harm, barring a trifling annoyance; if they come out to fight you, they will show you their backs, and no help shall they get.

Mohammad Habib Shakir


(3:111) They shall by no means harm you but with a slight evil; and if they fight with you they shall turn (their) backs to you, then shall they not be helped.

Dr. Ghali


(3:111) 333. They will never harm you except a (little) hurt; and in case they fight you, they will tur n on you their backs; (Literally: their hind parts) thereafter they will not be granted victory.

Ali Unal


(3:111) They will never be able to harm you except hurting a little (mostly with their tongues). If they fight against you, they will turn their backs in flight; then they will not be helped (to victory over you).

Amatul Rahman Omar


(3:111) They shall do you no harm except a trifling hurt, and if they fight you, they will show you their backs (and flee), they shall never be helped then.

Literal


(3:111) They never harm you , except mild harm, and if they fight you, they turn away (from) you, (giving you) the backs/ends, then they do not be given victory.

Ahmed Ali


(3:111) They will do you no harm but annoyance; and if they fight you they will only turn their backs, then no help will reach them.

A. J. Arberry


(3:111) They will not harm you, except a little hurt; and if they fight with you, they will turn on you their backs; then they will not be helped.

Abdul Majid Daryabadi


(3:111) They shall not be able to harm you save with small hurt, and if they fight you, they shall turn upon you their backs; then they shall be succoured not.

Maulana Mohammad Ali


(3:111) You are the best nation raised up for men: you enjoin good and forbid evil and you believe in Allah. And if the People of the Book had believed, it would have been better for them. Some of them are believers but most of them are transgressors.

Muhammad Sarwar


(3:111) They can never harm you beyond annoyance. In a fight, they will turn back in defeat and they will not be helped.

Hamid Abdul Aziz


(3:111) They are smitten with abasement wherever they be found, save for the rope of Allah and the rope of man (the ties of the covenant); and they draw on themselves wrath from Allah and are smitten with wretchedness; that is because they did disbelieve in Allah´s signs, and killed the prophets wrongfully. That is because they did rebel and transgress.

Faridul Haque


(3:111) They cannot harm you except cause some trouble

Talal Itani


(3:111) They will do you no harm, beyond insulting you. And if they fight you, they will turn around and flee, then they will not be helped.

Ahmed Raza Khan


(3:111) They cannot harm you except cause some trouble; and if they fight against you, they will turn their backs on you; then they will not be helped.

Wahiduddin Khan


(3:111) They can do you very little harm; if they come out to fight you, they will show you their backs; then they shall not be helped --

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(3:111) They will do you no harm, barring a trifling annoyance; and if they fight against you, they will show you their backs, and they will not be helped.

Ali Quli Qarai


(3:111) They will never do you any harm, except for some hurt; and if they fight you, they will turn their backs [to flee], then they will not be helped.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(3:111) They will not harm you except a little hurt. And if they fight against you, they will turn their backs. Then they will not be victorious.

 

That is translated surah Ali 'Imran ayat 111 (QS 3: 111) in arabic and english text, may be useful.

0 Response to "Quran surah Ali 'Imran 111 (QS 3: 111) in arabic and english translation"

Post a Comment