Quran surah Ali 'Imran 21 image and Transliteration
Inna allatheena yakfuroona biayati Allahi wayaqtuloona alnnabiyyeena bighayri haqqin wayaqtuloona allatheena yamuroona bialqisti mina alnnasi fabashshirhum biAAathabin aleemin
Quran surah Ali 'Imran 21 in arabic text
إِنَّ الَّذِينَ يَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَيَقْتُلُونَ النَّبِيِّينَ بِغَيْرِ حَقٍّ وَيَقْتُلُونَ الَّذِينَ يَأْمُرُونَ بِالْقِسْطِ مِنَ النَّاسِ فَبَشِّرْهُمْ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
Quran surah Ali 'Imran 21 in english translation
Sahih International
(3:21) Those who disbelieve in the signs of Allah and kill the prophets without right and kill those who order justice from among the people - give them tidings of a painful punishment.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(3:21) Verily! Those who disbelieve in the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah and kill the Prophets without right, and kill those men who order just dealings, ? announce to them a painful torment.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(3:21) Lo! those who disbelieve the revelations of Allah, and slay the prophets wrongfully, and slay those of mankind who enjoin equity: promise them a painful doom.
Abdullah Yusuf Ali
(3:21) As to those who deny the Signs of Allah and in defiance of right, slay the prophets, and slay those who teach just dealing with mankind, announce to them a grievous penalty.
Mohammad Habib Shakir
(3:21) Surely (as for) those who disbelieve in the communications of Allah and slay the prophets unjustly and slay those among men who enjoin justice, announce to them a painful chastisement.
Dr. Ghali
(3:21) Surely (the ones) who disbelieve in the signs of Allah, and kill the Prophets untruthfully, and kill the ones of mankind who command for equity, then give them the tidings (Literally: the good tidings) of a painful torment.
Ali Unal
(3:21) Those who disbelieve in the Revelations of God, and frequently kill the Prophets (sent to them) against all right, and who kill those who advocate and try to establish equity and justice – give them the glad tidings of a painful punishment.
Amatul Rahman Omar
(3:21) Surely, those who deny the Messages of Allâh and seek to kill the Prophets without a just cause and slay those among the people who enjoin equity and justice, announce to them a grievous punishment.
Literal
(3:21) That those who disbelieve with God`s signs/verses , and kill the prophets, without right , and they kill those who order/command with the just/equitable from the people, so announce good news to them with a painful torture.
Ahmed Ali
(3:21) To those who deny the signs of God, and slay the apostles unjustly, and slay the upholders of justice, give news of painful punishment.
A. J. Arberry
(3:21) Those who disbelieve in the signs of God and slay the Prophets without right, and slay such men as bid to justice -- do thou give them the good tidings of a painful chastisement;
Abdul Majid Daryabadi
(3:21) Verily those who disbelieve in the revelations of Allah and slay the prophets without justice and slay those among men who command equity thou unto them a torment afflictive.
Maulana Mohammad Ali
(3:21) But if they dispute with thee say: I submit myself entirely to Allah and (so does) he who follows me. And say to those who have been given the Book and the Unlearned (people): Do you submit yourselves? If they submit, then indeed they following the right way
Muhammad Sarwar
(3:21) Warn those who deny the revelations of God and unjustly slay the Prophets and those who call people to be just, that they will suffer a painful torment.
Hamid Abdul Aziz
(3:21) Verily, those who disbelieve in Allah´s revelations, and kill the prophets wrongfully, and kill those from among mankind who bid what is just, promise them a grievous woe!
Faridul Haque
(3:21) Those who disbelieve in the signs of Allah, and wrongfully martyr the Prophets, and slay people who enjoin justice - so give them the glad tidings of a painful punishment.
Talal Itani
(3:21) As for those who defy God’s revelations, and kill the prophets unjustly, and kill those who advocate justice among the people—promise them a painful retribution.
Ahmed Raza Khan
(3:21) Those who disbelieve in the signs of Allah, and wrongfully martyr the Prophets, and slay people who enjoin justice – so give them the glad tidings of a painful punishment.
Wahiduddin Khan
(3:21) Those who deny God's signs and kill the prophets unjustly and kill those who enjoin justice, give them warning of a woeful punishment,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(3:21) Verily, those who disbelieve in the Ayat of Allah and kill the Prophets without right, and kill those men who order just dealings, then announce to them a painful torment.
Ali Quli Qarai
(3:21) Those who deny Allah’s signs and kill the prophets unjustly and kill those who call for justice from among the people, inform them of a painful punishment.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(3:21) Those who disbelieve the verses of Allah and slay the Prophets unjustly, and slay those who bid to justice give them the glad tidings of a painful punishment!
That is translated surah Ali 'Imran ayat 21 (QS 3: 21) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Ali 'Imran 21 (QS 3: 21) in arabic and english translation"
Post a Comment