Quran surah Ar Ra'd 24 image and Transliteration
Salamun AAalaykum bima sabartum faniAAma AAuqba alddari
Quran surah Ar Ra'd 24 in arabic text
سَلَامٌ عَلَيْكُمْ بِمَا صَبَرْتُمْ ۚ فَنِعْمَ عُقْبَى الدَّارِ
Quran surah Ar Ra'd 24 in english translation
Sahih International
(13:24) Peace be upon you for what you patiently endured. And excellent is the final home.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(13:24) Salamun 'Alaikum (peace be upon you) for that you persevered in patience! Excellent indeed is the final home!
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(13:24) (Saying): Peace be unto you because ye persevered. Ah, passing sweet will be the sequel of the (heavenly) Home.
Abdullah Yusuf Ali
(13:24) Peace unto you for that ye persevered in patience! Now how excellent is the final home!
Mohammad Habib Shakir
(13:24) Peace be on you because you were constant, how excellent, is then, the issue of the abode.
Dr. Ghali
(13:24) Peace be upon you, for that you endured patiently. So favorable is the (Ultimate) Outcome of the Residence!
Ali Unal
(13:24) "Peace be upon you, for that you endured patiently. How excellent is the ultimate (everlasting) abode!"
Amatul Rahman Omar
(13:24) `Peace be ever upon you because you patiently persevered (in virtues and guarded against sin).´ How excellent and blissful is the reward of this abode in the Hereafter!
Literal
(13:24) A greeting/peace on you because (of) what you became patient, so the house`s/home`s end/turn (result is) blessed/praised.
Ahmed Ali
(13:24) Saying: "(Welcome,) peace on you, for you persevered." How excellent the recompense of Paradise!
A. J. Arberry
(13:24) Peace be upon you, for that you were patient.' Fair is the Ultimate Abode.
Abdul Majid Daryabadi
(13:24) Peace be upOn you for ye patiently persevered. Excellent then is the happy end in the Abode!
Maulana Mohammad Ali
(13:24) Garden of perpetuity, which they will enter along with those who do good from among their fathers and their spouses and their offspring
Muhammad Sarwar
(13:24) saying, "Peace be with you for all that you have patiently endured. Blessed is the reward of Paradise."
Hamid Abdul Aziz
(13:24) Gardens of perpetual bliss, into which they shall enter with the righteous amongst their fathers and their wives and their seed; and the angels shall enter unto them from every gate: -
Faridul Haque
(13:24) (Saying), "Peace be upon you, the recompense of your patience - so what an excellent gain is the final abode!"
Talal Itani
(13:24) “Peace be upon you, because you endured patiently. How excellent is the Final Home.”
Ahmed Raza Khan
(13:24) (Saying), “Peace be upon you, the recompense of your patience – so what an excellent gain is the final abode!”
Wahiduddin Khan
(13:24) Peace be upon you for all that you have steadfastly endured. How excellent is the final abode!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(13:24) Salamun `Alaykum (peace be upon you) for you persevered in patience! Excellent indeed is the final home!
Ali Quli Qarai
(13:24) ‘Peace be to you, for your patience.’ How excellent is the reward of the [ultimate] abode!
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(13:24) Peace be to you, for that you were patient' Best is the Ultimate Abode.
That is translated surah Ar Ra'd ayat 24 (QS 13: 24) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Ar Ra'd 24 (QS 13: 24) in arabic and english translation"
Post a Comment