Quran surah Ar Rahman 9 image and Transliteration
Waaqeemoo alwazna bialqisti wala tukhsiroo almeezana
Quran surah Ar Rahman 9 in arabic text
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ
Quran surah Ar Rahman 9 in english translation
Sahih International
(55:9) And establish weight in justice and do not make deficient the balance.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(55:9) And observe the weight with equity and do not make the balance deficient.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(55:9) But observe the measure strictly, nor fall short thereof.
Abdullah Yusuf Ali
(55:9) So establish weight with justice and fall not short in the balance.
Mohammad Habib Shakir
(55:9) And keep up the balance with equity and do not make the measure deficient.
Dr. Ghali
(55:9) And keep up the weight with equity, and do not cause loss in the Balance.
Ali Unal
(55:9) And observe the balance with full equity, and do not fall short in it.
Amatul Rahman Omar
(55:9) Hold balance with justice (giving every one his due avoiding extremes). Do not disturb the (law of) harmony in the least.
Literal
(55:9) And keep up the weight/measure with the just/equitable, and do not reduce/decrease (cheat) in the scale/measuring instrument .
Ahmed Ali
(55:9) And observe correct measure, weigh with justice, and not cheat the balance.
A. J. Arberry
(55:9) and weigh with justice, and skimp not in the Balance.)
Abdul Majid Daryabadi
(55:9) And observe the weight with equity, and make not deficient the balance.
Maulana Mohammad Ali
(55:9) And the heaven, He raised it high, and He set up the measure,
Muhammad Sarwar
(55:9) Therefore, maintain just measure and do not transgress against the Balance.
Hamid Abdul Aziz
(55:9) But keep the measure strictly (with justice or equity) nor fall short of it (or be deficient in measuring).
Faridul Haque
(55:9) And establish the measures justly, nor decrease the due weight.
Talal Itani
(55:9) But maintain the weights with justice, and do not violate the balance.
Ahmed Raza Khan
(55:9) And establish the measures justly, nor decrease the due weight.
Wahiduddin Khan
(55:9) Always measure with justice and do not give short measure.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(55:9) And observe the weight with equity and do not make the balance deficient.
Ali Quli Qarai
(55:9) Maintain the weights with justice, and do not shorten the balance!’
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(55:9) Give just weight and do not skimp the scales.
That is translated surah Ar Rahman ayat 9 (QS 55: 9) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Ar Rahman 9 (QS 55: 9) in arabic and english translation"
Post a Comment