Quran surah Ar Rahman 9 (QS 55: 9) in arabic and english translation

Alquran english Ar Rahman 9 (arabic: سورة الـرحـمـن) revealed Meccan surah Ar Rahman (The Most Gracious) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Ar Rahman is 55 surah (chapter) of the Quran, with 78 verses (ayat). this is QS 55:9 english translate.

Quran surah Ar Rahman 9 image and Transliteration


quran image Ar Rahman9

Waaqeemoo alwazna bialqisti wala tukhsiroo almeezana

 

Quran surah Ar Rahman 9 in arabic text


وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ



Quran surah Ar Rahman 9 in english translation


Sahih International


(55:9) And establish weight in justice and do not make deficient the balance.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(55:9) And observe the weight with equity and do not make the balance deficient.

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(55:9) But observe the measure strictly, nor fall short thereof.

Abdullah Yusuf Ali


(55:9) So establish weight with justice and fall not short in the balance.

Mohammad Habib Shakir


(55:9) And keep up the balance with equity and do not make the measure deficient.

Dr. Ghali


(55:9) And keep up the weight with equity, and do not cause loss in the Balance.

Ali Unal


(55:9) And observe the balance with full equity, and do not fall short in it.

Amatul Rahman Omar


(55:9) Hold balance with justice (giving every one his due avoiding extremes). Do not disturb the (law of) harmony in the least.

Literal


(55:9) And keep up the weight/measure with the just/equitable, and do not reduce/decrease (cheat) in the scale/measuring instrument .

Ahmed Ali


(55:9) And observe correct measure, weigh with justice, and not cheat the balance.

A. J. Arberry


(55:9) and weigh with justice, and skimp not in the Balance.)

Abdul Majid Daryabadi


(55:9) And observe the weight with equity, and make not deficient the balance.

Maulana Mohammad Ali


(55:9) And the heaven, He raised it high, and He set up the measure,

Muhammad Sarwar


(55:9) Therefore, maintain just measure and do not transgress against the Balance.

Hamid Abdul Aziz


(55:9) But keep the measure strictly (with justice or equity) nor fall short of it (or be deficient in measuring).

Faridul Haque


(55:9) And establish the measures justly, nor decrease the due weight.

Talal Itani


(55:9) But maintain the weights with justice, and do not violate the balance.

Ahmed Raza Khan


(55:9) And establish the measures justly, nor decrease the due weight.

Wahiduddin Khan


(55:9) Always measure with justice and do not give short measure.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(55:9) And observe the weight with equity and do not make the balance deficient.

Ali Quli Qarai


(55:9) Maintain the weights with justice, and do not shorten the balance!’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(55:9) Give just weight and do not skimp the scales.

 

That is translated surah Ar Rahman ayat 9 (QS 55: 9) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah Ar Rahman 9 (QS 55: 9) in arabic and english translation"

Post a Comment