Quran surah As Sajdah 9 image and Transliteration
Thumma sawwahu wanafakha feehi min roohihi wajaAAala lakumu alssamAAa waalabsara waalafidata qaleelan ma tashkuroona
Quran surah As Sajdah 9 in arabic text
ثُمَّ سَوَّاهُ وَنَفَخَ فِيهِ مِنْ رُوحِهِ ۖ وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ ۚ قَلِيلًا مَا تَشْكُرُونَ
Quran surah As Sajdah 9 in english translation
Sahih International
(32:9) Then He proportioned him and breathed into him from His [created] soul and made for you hearing and vision and hearts; little are you grateful.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(32:9) Then He fashioned him in due proportion, and breathed into him the soul (created by Allah for that person), and He gave you hearing (ears), sight (eyes) and hearts. Little is the thanks you give!
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(32:9) Then He fashioned him and breathed into him of His Spirit; and appointed for you hearing and sight and hearts. Small thanks give ye!
Abdullah Yusuf Ali
(32:9) But He fashioned him in due proportion, and breathed into him something of His spirit. And He gave you (the faculties of) hearing and sight and feeling (and understanding): little thanks do ye give!
Mohammad Habib Shakir
(32:9) Then He made him complete and breathed into him of His spirit, and made for you the ears and the eyes and the hearts; little is it that you give thanks.
Dr. Ghali
(32:9) Thereafter He molded him and breathed into him of His Spirit; and He made for you hearing, and beholding (s) (i.e; eyesight) and heart-sights; (i.e; perception) little do you thank (Him).
Ali Unal
(32:9) Then He fashioned him in due proportions, and breathed into him out of His Spirit; and He appointed for you (the faculty of) hearing, and eyes, and hearts (for understanding, feeling and insight). Scarcely do you give thanks!
Amatul Rahman Omar
(32:9) Then He endowed him with perfect faculties (of head and heart in accordance with what he is meant to be) and breathed into him of His spirit (thus made him the recipient of the Divine word). And He has given you hearing, eyes and hearts. Yet little are the thanks you give.
Literal
(32:9) Then He straightened Him, and He blew in Him from His Soul/Spirit , and He made/put for you the hearing/listening, and the eye sights/knowledge, and the hearts , little (is) what you thank/be grateful.
Ahmed Ali
(32:9) Then proportioned and breathed into him of His spirit, and gave you the senses of hearing, sight and feeling. And yet how little are the thanks you offer!
A. J. Arberry
(32:9) then He shaped him, and breathed His spirit in him. And He appointed for you hearing, and sight, and hearts; little thanks you show.
Abdul Majid Daryabadi
(32:9) Then He fashioned him and breathed into him something of a spirit from Him; and He ordained for you hearing and sight and hearts. Little is the thanks ye return.
Maulana Mohammad Ali
(32:9) Who made beautiful everything that He created, and He began the creation of man from dust.
Muhammad Sarwar
(32:9) then He gave it proper shape and blew His spirit in it. He made ears, eyes and hearts for you, but you give Him very little thanks.
Hamid Abdul Aziz
(32:9) Then He made his progeny of an extract, of a fluid held in low esteem.
Faridul Haque
(32:9) Then made him proper and blew into him a spirit from Him, and bestowed ears and eyes and hearts to you
Talal Itani
(32:9) Then He proportioned him, and breathed into him of His Spirit. Then He gave you the hearing, and the eyesight, and the brainsbut rarely do you give thanks.
Ahmed Raza Khan
(32:9) Then made him proper and blew into him a spirit from Him, and bestowed ears and eyes and hearts to you; very little thanks do you offer!
Wahiduddin Khan
(32:9) Then He moulded him; He breathed His Spirit into him; He gave you hearing, sight, and hearts. How seldom you are grateful!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(32:9) Then He fashioned him in due proportion, and breathed into him the soul; and He gave you hearing, sight and the sense of deduction. Little is the thanks you give!
Ali Quli Qarai
(32:9) Then He proportioned him and breathed into him of His Spirit, and made for you hearing, sight, and hearts. Little do you thank.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(32:9) Then He created him and (caused the angel to) breathe into him his (created) spirit. He gave you eyes and ears, and hearts, yet little do you thank.
That is translated surah As Sajdah ayat 9 (QS 32: 9) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah As Sajdah 9 (QS 32: 9) in arabic and english translation"
Post a Comment