Quran surah Ash Shu‘ara 183 image and Transliteration
Wala tabkhasoo alnnasa ashyaahum wala taAAthaw fee alardi mufsideena
Quran surah Ash Shu‘ara 183 in arabic text
وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
Quran surah Ash Shu‘ara 183 in english translation
Sahih International
(26:183) And do not deprive people of their due and do not commit abuse on earth, spreading corruption.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(26:183) And defraud not people by reducing their things, nor do evil, making corruption and mischief in the land.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(26:183) Wrong not mankind in their goods, and do not evil, making mischief, in the earth.
Abdullah Yusuf Ali
(26:183) And withhold not things justly due to men, nor do evil in the land, working mischief.
Mohammad Habib Shakir
(26:183) And do not wrong men of their things, and do not act corruptly in the earth, making mischief.
Dr. Ghali
(26:183) And do not depreciate for mankind (the value) of their things, (i.e; their goods) and do not perpetrate (mischief) in the earth (as) corruptors.
Ali Unal
(26:183) "Do not wrong people by depriving them of what is rightfully theirs, and do not go about acting wickedly in the land, causing disorder and corruption.
Amatul Rahman Omar
(26:183) `And do not defraud people of their things. Do not go about acting corruptly, creating disorder in the country.
Literal
(26:183) And do not reduce/cheat the people (of) their things, and do not corrupt in the earth/Planet Earth corrupting/disordering .
Ahmed Ali
(26:183) And do not withhold from people what belongs to them, and do not corrupt the land;
A. J. Arberry
(26:183) and diminish not the goods of the people, and do not mischief in the earth, working corruption.
Abdul Majid Daryabadi
(26:183) And defraud not people of their things, and commit not corruption on the earth.
Maulana Mohammad Ali
(26:183) Give full measure and be not of those who diminish.
Muhammad Sarwar
(26:183) and do not defraud people in their property or spread evil in the land.
Hamid Abdul Aziz
(26:183) "And weigh with a true balance,
Faridul Haque
(26:183) And do not give the people their goods diminished, and do not roam the earth causing turmoil.
Talal Itani
(26:183) And do not defraud people of their belongings, and do not work corruption in the land.
Ahmed Raza Khan
(26:183) “And do not give the people their goods diminished, and do not roam the earth causing turmoil.”
Wahiduddin Khan
(26:183) do not defraud people of what is rightfully theirs; and do not spread corruption in the land.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(26:183) And defraud not people by reducing their things, nor do evil, making corruption and mischief in the land.
Ali Quli Qarai
(26:183) and do not cheat the people of their goods. Do not act wickedly on the earth, causing corruption.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(26:183) and do not diminish the goods of the people, and do not make mischief in the earth, working corruption.
That is translated surah Ash Shu‘ara ayat 183 (QS 26: 183) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Ash Shu‘ara 183 (QS 26: 183) in arabic and english translation"
Post a Comment